idiom_1_2560x1600.jpg
2560x1600.jpg
idiom_2_2560x1600.jpg
idiom_f_2560x1600.jpg
Myriam_13_1920x1200.jpg
idiom_4_2560x1600.jpg
idiom_1_2560x1600.jpg

home


 

 

 

 

 

 

 

SCROLL DOWN

home


 

 

 

 

 

 

 

2560x1600.jpg

text & language


text & language


 

The world of languages creates the possibility to fish in the big picture – to choose and to drop. Certain things or phenomena are easier to describe in one language than in another. This is the challenge and the fascination about translation.

 
 
idiom_2_2560x1600.jpg

services


services


 

Services

 

Translating French and English into German

15 years of work expericene as independent translator. I translate into my native tongue German and I have excellent command of the French and English language. I lived 5 years in an English-speaking and 2 years in a French-speaking area.

 

Research and Writing German and English texts

Scientific and journalistic texts in the field of art and architecture for publications, exhibitions, websites, brochures.

 

Editing and Proofreading German texts

I check your text with regards to language (spelling, grammar, punctuation) and content, style and CI regulations as well as cohesion and coherence.

 

Proofreading German translations

I check your translation with regards to completeness as well as language and style.

 

Writer's block

If you’re about to despair, ask me.

Expertise

 

Art and Culture

Catalogues, exhibition texts, essays, scholarly papers, interviews, reports, etc.

 

Education

Professional articles, surveys, handouts, etc.

 

Law

Contracts, court rulings, claims, deeds and articles of incorporation, etc.

 

Tourism, Public Transportation

Websites, brochures, product information, etc.

 

Politics and Economics

presentations, websites, surveys, etc

 

Literature

Short stories, lyrics

 

Other

Please do not hesitate to ask me for other areas and subjects.

 
 

 

Rates

 

Translations 

as of CHF 3.90 to CHF 4.50 per line (standard line = 55 characters including blanks) in the target language. Higher rates per line according to the complexity of the text. 

 

Research/Writing/Proofreading/Editing work 

CHF 100.00 to 150.00 per hour or flat rates

 

Proofreading translations 

CHF 0.60 per line

 
idiom_f_2560x1600.jpg

experience


experience


 

Professional experience

 

Curator, research and curatorial assistant, translation coordinator, and administrator in Art Museums (Switzerland and USA)

Work experience in International Law Firm, Financial industry, Insurance industry, Hotel industry

Research, writing, translation and editing work for numerous publications, among others Che Fare? Arte Povera, Kunstmuseum Liechtenstein, 2010; Gary Kuehn, Kunstmuseum Liechtenstein, 2014; Matisse in the Studio, Museum of Fine Arts Boston, 2017; Ericka Beckman Double Reverse, MIT List Visual Arts Center, Cambridge MA, 2019

Author of art historical publications/articles, among others Alois Carigiet - Wandbilder in der Surselva, Museum Cuort Ligia Grischa, Trun, 2022; online encyclopedia sikart.ch “Clara Porges”, 2022; Factsheet Kunst und Bau Zurich, Muraltengut, 2022.

Masters Scholarly Paper: “Exercises in Color: Sonia Delaunay's Fashion and Fabric Business in the 1920s”, Boston University, 2020


 

Education

 

Master of Arts History of Art and Architecture, Boston University, USA

Certificate in Museum Studies, Boston University, USA

EMAA Executive Master in Arts Administration, University Zurich

Diploma in Translation, SAL School for Applied Linguistics Zurich


 

Selected References

 

- Bundesamt für Kultur BAK
- Schweizerisches Dienstleistungszentrum für Berufsbildung SDBB
- Capstan Linguistic Control, Brussels
- Museum of Fine Arts, Boston MA, USA
- trad8 Sarl, Delémont
- Zieltext AG, Zürich
- Amstutz Übersetzungen, Rickenbach
- Museum Cuort Ligia Grischa, Trun
- Kunstmuseum Liechtenstein, Vaduz, FL
- MIT List Visual Arts Center, Cambridge MA, USA

 
Myriam_13_1920x1200.jpg

portrait


portrait


 

I am a highly qualified and widely experienced writer, translator, editor and proofreader. I have spent several years in foreign countries, either for work or studies (USA, France, Namibia). These experiences have deepened my knowledge about language and art and raised my awareness of cultural specifities.

 
 
idiom_4_2560x1600.jpg

contact


contact