faire la morale

Montepinar

Senior Member
español
Hola, me encuentro esta expresión en el siguiente contexto (un ensayo):

Para lo políticamente correcto "Il est particulièrment recommandé de "faire la morale" à des voyous ne comprenant que les rapports de force"

Supongo que será "dar lecciones" o algo así, o algo más imperativo. ¿Alguna sugerencia?

Gracias

Feliz Navidad a todos
 
  • :warn:NUEVA PREGUNTA:warn:

    Bonjour à tous,

    J'étais en train de regarder le film Persepolis, quand j’ai entendu cette expression. Je comprends bien ce qu’elle veut dire, mais je n’arrive pas à trouver comment l’exprimer en espagnol. Est-ce que vous pourriez m’aider, s’il vous plaît? Je vous transcris le passage complet (très intéressant, au fait):

    ''Écoute, je veux pas faire la moral, mais je vais te donner un conseil qui te servira a jamais: Dans la vie, tu rencontreras beaucoup de cons. S'îl te plaît, dites-toi que c'est la bêtise qui les pousse à faire du mal. Ça t'évitera de répondre à leur méchanceté, car rien il n'y a de pire au monde que l’amerture et la vengeance. Reste toujours digne et intègre à toi même".


    Merci :)
     
    Last edited by a moderator:
    Faire la morale= sermonear.


    morale
    Diccionario Espasa Grand: español-francés français-espagnol © 2000 Espasa-Calpe:
    1
    ética, moral;
    faire la morale. sermonear.
     
    Faire la morale= sermonear.


    morale
    Diccionario Espasa Grand: español-francés français-espagnol © 2000 Espasa-Calpe:
    1ética, moral;
    faire la morale. sermonear.

    De acuerdo con Galizano, pero yo diría "Mira, no te quiero echar un sermón, pero..."
     
    Back
    Top