+41 79 623 59 38 odile@texterie.com

salut

je suis

odile nerfin

Odile nerfin, c’est la texterie

la texterie ist die Spezialistin für Übersetzungen und Transkreationen vom Deutschen ins Französische. Und das für fast jede Textsorte.

Übersetzungen

Ihre Botschaft kommt bei Kunden und Zielgruppen an, wenn sie verstanden wird. Darum kümmere ich mich. Mit stets erstklassigen Übersetzungen.

Warum?

Ihre Position im Markt ist davon abhängig, welche Sprachqualität Ihre Kommunikation aufweist. Apps oder Tools aus dem Internet reichen dafür nicht aus. Perfekte Übersetzungen setzen ein präzises Gespür für feinste linguistische Nuancen und ein fundiertes Kennen der Ausgangs- und Zielsprache voraus.

  • Newsletter on- und offline
  • Kunden- und Mitarbeitermagazine
  • Medienbeiträge
  • Medienmitteilungen
  • Blogbeiträge für Firmen
  • Imagebroschüren
  • Kataloge
  • Arbeitsverträge u. ä.
  • DSGVO-Unterlagen
  • Technische Dokumentationen
  • Schulungsunterlagen
  • Professionelle Korrespondenz

Transkreationen

Slogans und Werbetexte lassen sich selten Wort für Wort übersetzen. Als Spezialistin für Transkreationen sorge ich für einen sprachlich perfekten Impact in Ihrem Markt.

Warum?

Kennen Sie das französische Pendant der bekannten stehenden Wendung «Foifer und s’Weggli»? Oder jene von «Durch die Lappen gehen?» – wo kulturelle und sprachliche Gründe das direkte Übersetzen von einer Sprache in eine andere nicht erlauben, wird jeweils eine Transkreation nötig.

  • Slogans, Claims
  • Headlines
  • Werbetexte

Als seit vielen Jahren tätige Transkreateurin stellt la texterie sicher, dass die Idee oder der Witz von Slogans und Werbetexten ohne Verlust ihrer werberischen Aussage in der französischen Version ankommen.

Kundenstimmen

«Ich lernte Odile Nerfin während meiner Zeit bei Intersport Schweiz AG (2000) kennen und schätzen. Sie arbeitet stets präzis, schnell, versteht es, Marken kommunikativ zu begleiten und vor allem zu adaptieren. Odile ist für mich die erste Adresse – auch heute noch, wenn ich französische Adaptionen für das Augenoptik-Geschäft meines Mannes benötige. Und Odile ist ausserdem eine tolle Frau.»

Regula Cajacob, eidg. dipl. Kommunikationsleiterin

«Odile arbeitet äusserst präzise und nimmt Termine sehr ernst. Vom Jahresbericht zum kreativen Newsletter-Text oder langen Artikel in einem Magazin – Odile beherrscht alle Textarten. Insbesondere unsere Artikel fürs HR Today Magazin übersetzt sie immer sehr elegant auf hohem Niveau. Wir sind sehr froh, dürfen wir auf Odile zählen.»

Julia Bryner, Leiterin Marketing & Events swissstaffing

«Seit vielen Jahren vertrauen wir und unsere Kunden (u.a. Louis Widmer, Intersport Schweiz, Schaffhauserland Tourismus etc.) auf die professionelle Übersetzungsarbeit von la texterie. Odile Nerfin arbeitet nicht nur äusserst speditiv, sondern auch mit einem sehr wachsamen Auge!»

Martina Canonica, FREI, PARTNER. Werbeagentur AG

«Das Übersetzen eines Prosatextes ist bereits eine hohe Kunst. Das Übersetzen von Lyrik, wo die Verse reimen und der Sprachrythmus gleichbleiben muss, ist noch anspruchsvoller.
Und das Übersetzen eines Liedtextes, wo die Verse reimen und die Betonung der Wörter mit der Liedmelodie übereinstimmen muss, ist die Königsdisziplin der Übersetzungskunst.
Odile Nerfin beherrscht alle Register des Übersetzens auf höchstem Niveau. In unserem Auftrag übersetzte Odile Nerfin die besten sechs Beiträge des Künstlerwettbewerbs für eine neue Schweizer Nationalhymne.»

Lukas NiederbergerGeschäftsleiter Schweizerische Gemeinnützige Gesellschaft

«Odile Nerfin a une capacité inédite: sentir les subtilités non exprimées d'un texte ou d'un slogan, en faisant valoir tant ses connaissances linguistiques que son savoir-exprimer.»

Laurent DuvanelDirecteur rédacteur en chef chez Duduvert.ch

«Ich bestätige deinen enormen Einsatz als Präsidentin des Textverbands. Deine Arbeitsweise ist fokussiert und effizient. Du entscheidest schnell und sicher, zudem verfügst du über eine ausgezeichnete Sozialkompetenz. Entsprechend wirkungsvoll ist dein Talent, den Textverband sinnvoll mit politischen und anderen Berufs-Organisationen zu vernetzen. Dein welscher Charme und deine immer konstruktive Denkweise machen die Zusammenarbeit mit dir seit dem März 2015 zu einer grossen Freude. Du wirst für den Textverband weiter Bemerkenswertes leisten. Davon bin ich überzeugt.»

Cornelia AschmannGeschäftsführerin TEXTVERBAND