Καλά.
Θα σου μιλήσω.
Όποιες κι αν είναι οι
συνέπειες, θα σου μιλήσω.
- Είσαι καλά;
- Καλά είμαι.
Δεν λένε ότι ο κακός άνθρωπος,
δεν παθαίνει τίποτα;
Μπορούμε να μιλήσουμε
αργότερα, αν θέλεις.
Όχι, θα μιλήσουμε τώρα.
Θα μαζέψω όσο κουράγιο μου έχει
απομείνει και θα σου τα πω όλα.
Όπως είπες και εσύ: Ή τώρα ή ποτέ.
Αν δεν σου μιλήσω τώρα, θα
πάρω το μυστικό στον τάφο μου.
Όλα ξεκίνησαν όταν γνώρισα την Σεβίμ.
Την Σβετλάνα, εννοώ.
Το αφεντικό της
αποπειράθηκε να τη βιάσει.
Και το καημένο το κορίτσι τον σκότωσε,
στην προσπάθεια της να αμυνθεί.
Ήμουν σε υπηρεσία εκείνη την ημέρα
και πήγαμε στον τόπο του εγκλήματος.
Όταν βρήκαν τον τύπο, το
κορίτσι ήταν δίπλα στο πτώμα.
Όταν όμως φτάσαμε εμείς
εκεί, αυτή είχε φύγει.
Εγώ την έψαξα και τη βρήκα.
Όταν τη βρήκα ήταν.
Φοβισμένη.
Απελπισμένη.
Και τραυματισμένη.
Γιε μου, αν την είχα συλλάβει τότε.
Θα περνούσε πολλά χρόνια στη φυλακή.
Δεν μπόρεσα να το κάνω. Ήταν
κι αυτή θύμα της μοίρας της.
Η απελπισία που είδα στα
μάτια της, με συντάραξε.
"Ας νικήσουν οι καλοί, για μια φορά".
Αυτό είπα στον εαυτό μου.
Ήθελα να νικήσουν οι καλοί,
αυτή τη φορά, γιε μου.
Και έτσι, έκλεισα την υπόθεση
ως ανεξιχνίαστο φόνο.
Μετά, αυτοί το ανακάλυψαν
και με απείλησαν.
Μου είπαν πως αν δεν κάνω ό,τι
μου πουν, θα με καταστρέψουν.
Ποιος σε ανακάλυψε, αδελφέ
μου; Ο Ταγιάρ Ντουντάρ;
Κορίτσι μου, παραδέξου το.
Ο πρώην άντρας σου,
είναι ένας εγκληματίας.
Απ' αυτόν τον άντρα.
Μόνο ο Ομέρ μπορεί να προστατέψει
εσένα και το γιο σου, παιδί μου.
Τι άνθρωπος είστε;
Μου λέτε απροκάλυπτα να καταστρέψω
τη σχέση του Ομέρ και της Ελίφ.
Είναι ανιψιά σας. Πώς
μπορείτε να το κάνετε αυτό;
Μακάρι η Ελίφ να μην μάθει ποτέ,
πως μου προτείνατε κάτι τέτοιο.
Δεν θα το μάθει.
Αν φερθείς έξυπνα και δεν το πεις σε
κανέναν τότε, δεν θα το μάθει ποτέ.
Αλλά ακόμη και να το
μάθει, τι θα γίνει;
Δεν πρόκειται να σε πιστέψει. Κανείς
δεν πρόκειται να σε πιστέψει.
Κυρία Ιπέκ;
Πρέπει να μου δώσετε εξιτήριο, δεν μπορώ
να μείνω άλλο εδώ μακριά απ' το γιο μου.
Σας παρακαλώ, κυρία Ιπέκ, δεν είναι
δυνατόν να γίνει αυτό που ζητάτε.
Λες πως εσύ, ποτέ δεν μίλησες
στον Ταγιάρ Ντουντάρ;
Και δεν είχες καμία επαφή μαζί του;
Δεν έμαθα ποτέ ποιος με χρησιμοποίησε.
Πώς να γνωρίζω αν ήταν
ο Ταγιάρ Ντουντάρ;
Μην το κάνεις. Μην το κάνεις αυτό.
Πώς είναι δυνατόν να μην γνωρίζει
κάποιος για ποιον δουλεύει;
Γιε μου, δεν γνωρίζω. Ο Αλί
μου δίνει τις διαταγές.
Ποιος νομίζεις ότι είναι ο Αλί;
Ο πιο σημαντικός άντρας
του Ταγιάρ, στο τμήμα.
Αυτό σημαίνει, ότι εσύ
δούλευες για τον Ταγιάρ.
Έλα τώρα, μην το κάνεις αυτό.
Σε παρακαλώ, εξήγησέ μου τα πάντα.
Πόσο βαθιά είσαι μπλεγμένος;
Ποιανού είσαι πιόνι; Θέλω
να μου εξηγήσεις τα πάντα.
Κατέστρεψα μερικά αποδεικτικά στοιχεία
και έκλεισα μια-δυο υποθέσεις.
Αυτό είναι όλο.
Δεν γνωρίζω τον Ταγιάρ.
Δεν τον γνωρίζω.
Συνέχισε αγόρι μου, μην κάνεις πίσω.
Στάσου στο ύψος σου και
συνέχισε αυτό που άρχισες.
Εδώ και πολύ καιρό συνειδητοποίησα,
ότι δεν υπάρχει πιο μαλακό
μαξιλάρι από τη συνείδησή μας.
Αν δεν είναι στη φύση του ανθρώπου,
δεν μπορεί να αντέξει σε τόση βρωμιά.
Το κατάλαβα αυτό.
Αλλά ό,τι έκανα ήταν για τα παιδιά
μου και για την οικογένειά μου.
Δεν ήταν εύκολο να
συντηρείς δύο σπίτια.
Απ' ό,τι φαίνεται, δεν
ήταν και τόσο δύσκολο.
Είδα τα χρήματα στον λογαριασμό σου.
Τους έχεις αγοράσει ένα σπίτι.
Έχεις βγάλει πολλά χρήματα από
αυτά που σε έβαζαν να κάνεις.
Το σπίτι και τα χρήματα είναι
κληρονομιά από τον πατέρα της Σβετλάνα.
Πώς είναι δυνατόν να έχω τόσα χρήματα;
Μην το κάνεις αυτό...
Μην το κάνεις αυτό...
Γιατί ήρθε εδώ και δούλευε σε καμπαρέ,
αφού ο πατέρας της ήταν πλούσιος;
Μπορώ να σου εξηγήσω τα πάντα.
Σου ορκίζομαι στα τρία παιδιά
μου, ότι δεν έχω κάνει κάτι άλλο.
Είμαι τέτοιου είδους κακοποιός, Ομέρ;
Είμαι τόσο ανέντιμος;
Όπως σου τα είπα είναι. Αυτά
είναι όλα όσα έχω κάνει.
Αυτά είναι όλα.
Αλήθεια; Αυτά είναι όλα,
με δουλεύεις; Αλήθεια;
Δωροδοκήθηκες, καταχράστηκες το αξίωμά σου
και παραποίησες αποδεικτικά στοιχεία.
Τι περισσότερο θα μπορούσες;
Να σκοτώσεις άνθρωπο;
Όλα αυτά που έκανες είναι αδικήματα.
Θα πας φυλακή.
Θα πας φυλακή.
Φυλακή; Ποια φυλακή;
Ο τρόπος που με κοιτάς τώρα.
Ξέρεις πόσο με πληγώνει;
Προτιμώ τη φυλακή από το βλέμμα σου.
Αυτό είναι η μεγαλύτερη τιμωρία.
Άσε με να σε βοηθήσω. Ας
πιάσουμε αυτούς τους ανθρώπους.
Χρησιμοποίησε με σαν δόλωμα.
Βάλε με μπροστά.
Αυτοί οι άντρες σκότωσαν τη Σιμπέλ.
Σκότωσαν τον πατέρα της Ελίφ.
Αποπειράθηκαν να σκοτώσουν τον Αρντά.
Ξέρεις πόσο πόνο προκάλεσαν
στην Ελίφ και σ' εμένα..
Ήσουν μάρτυρας σ' αυτά που
ζήσαμε, από την αρχή.
Αλλά τι έκανες για αυτό;
Προτίμησες τη σιωπή.
Μας απέκρυψες τα πάντα.
Για μένα, επέλεξες ήδη
με ποια πλευρά είσαι.
Πώς μπόρεσες να το κάνεις αυτό;
Πώς μπόρεσες να το κάνεις αυτό;
Γιε μου, με ανάγκασαν. Σου το είπα.
Με απείλησαν.
Σου είπα πως το έκανα
για τα παιδιά μου.
Είμαι ο μόνος που έκανε
λάθη σ' αυτόν τον κόσμο;
Η Ελίφ δεν ξέπλυνε μαύρο χρήμα;
Και την συγχώρεσες, γιατί το
έκανε για την οικογένεια της.
Η Ελίφ δεν είχε κανέναν να τη βοηθήσει
να σώσει την αδελφή της, αλλά εσύ είχες.
Είχες εμένα. Είχες τον αδελφό σου.
Εσύ είσαι καθαρός. Αγνός.
Είσαι πολύ έντιμος για
να μπλέξεις, όχι.
Καλά κάνεις.
Δεν έχεις παραβεί ποτέ
τις αρχές σου, έτσι;
Εγώ ήμουν βουτηγμένος στα σκατά.
Ακόμη και η σκιά μου είναι βρώμικη.
Πώς να σου ζητήσω να με βοηθήσεις
να σβήσω την ντροπή μου;
Πώς μπορούσα να στο ζητήσω αυτό;
Εσύ πάντα μου έλεγες ότι οι
αρετές μας είναι η τύχη μας.
Εσύ μου δίδαξες τα πάντα για τη ζωή.
Και τώρα με κατηγορείς που
ακολουθώ αυτά που εσύ μου δίδαξες.
Μου αξίζει, αυτό;
Όλα όσα μου έλεγες ήταν
κούφια λόγια, Χουσεϊν Ντεμίρ.
Νόμιζα ότι ήσουν ένας
αξιοπρεπής άνθρωπος.
Μπαμπά! Ήρωα μου. Είσαι καλά;
Καλά είμαι, καλά είμαι. Μην ανησυχείτε.
Πέρασε.
Τι μπορεί να λένε τόση
ώρα εκεί μέσα Πελίν;
Ελπίζω, όχι αυτό που φοβόμαστε.
Ίσως τα δύο αδέλφια να κάνουν
μια από καρδιάς εξομολόγηση.
Ομέρ.
Ομέρ, περίμενε.
Πελό φεύγω, βάλε κάποιον να
παρακολουθεί τον αδελφό μου.
Πρέπει να μάθουμε με ποιον
συναντιέται και μιλάει.
Εντάξει.
Καλημέρα.
- Όλα εντάξει;
- Βεβαίως, κύριε.
Δε θα υποπτευτούν τίποτε, έτσι;
Όχι κύριε, κάτι τέτοιο είναι αδύνατον.
Όλοι θα πιστέψουν ότι ήταν ατύχημα.
Το αυτοκίνητο είναι ολοκαίνουριο.
Θα θεωρήσουν ότι είχε κατασκευαστικό
πρόβλημα κι αυτό είναι όλο.
Ωραία, ωραία.
Άσε την κοπέλα να δώσει το cd στον Ομέρ
και μετά τελείωσε αμέσως την υπόθεση.
Αλλά να το κάνεις τη σωστή
ώρα και στο σωστό μέρος,
έτσι ώστε η αγαπητή μου νύφη, να
μην επιζήσει μετά το ατύχημα.
Ομέρ!
Ομέρ, μη! Μην με τρομάζεις.
Σε παρακαλώ.
Τι έγινε; Πες μου.
Τι να σου πω, Ελίφ; Από πού ν' αρχίσω;
Χουσεΐν, σήκω λίγο ακόμη.
Κορίτσι μου, βάλε το μαξιλάρι.
Πώς θα το βάλεις από κει;
Πήγαινε απ’ την άλλη μεριά.
- Βάλ' το.
- Σιγά. Εντάξει.
- Ο Ομέρ πήγε στο Τμήμα;
- Δεν ξέρω.
Πού είναι το τηλέφωνό μου;
Η νοσοκόμα το έδωσε στη μητέρα.
Τι θα το κάνεις το τηλέφωνο;
Θα τηλεφωνήσεις σε κάποιον;
Πρέπει να κάνω ένα
υπηρεσιακό τηλεφώνημα.
Φυσικά, η δουλειά είναι πιο σημαντική.
Μελικέ σταμάτα. Περνάω μια κόλαση.
Σιγά, μαμά. Πονάς, μπαμπά;
Πονάω, κορίτσι μου, πονάω.
Με χτύπησε ένα μεγάλο αυτοκίνητο.
Πρέπει να κοιμηθώ, για
να γίνω καλύτερα.
Αλλά δεν γίνεται αυτή τη στιγμή.
Μας τελείωσαν οι καλές πράξεις.
- Αδελφή, διψάω.
- Δε μπορείς να περιμένεις λιγάκι;
Κορίτσι μου, πάρε τον αδερφό σου
και πηγαίνετε να πάρετε λίγο νερό.
Εντάξει, θα είμαστε έξω.
Αν θέλεις κάτι, πες μου.
Πάμε!
Καλή ανάρρωση "ξάδερφε".
Ξεγέλασες τον Χάρο. Χαίρομαι
που σ’ ακούω και πάλι.
Πρέπει να συναντηθούμε
το συντομότερο δυνατόν.
Γιατρέ, δεν υπάρχουν επιπλοκές, σωστά;
Μην ανησυχείτε, η κατάστασή
του είναι πολύ καλή.
Έχει πολλούς μώλωπες και
μερικά σπασμένα πλευρά.
Αν ξεκουραστεί μερικές μέρες,
θα γίνει πολύ σύντομα καλά.
Σας ευχαριστώ πάρα πολύ.
Πώς μπόρεσες να έρθεις εδώ;
Δε ντρέπεσαι καθόλου;
Ό, τι έγινε, εξαιτίας σου έγινε.
Γρουσούζα.
Ο άνθρωπος κόντεψε να πεθάνει.
Τώρα εξαφανίσου από εδώ.
Άφησέ μας ήσυχους.
Σε παρακαλώ, περίμενε. Πέταξέ με έξω.
Φτύσε με.
Αλλά πες μου. Ο Χουσεΐν
πώς είναι; Είναι καλά;
- Θα γίνει καλά.
- Σ’ ευχαριστώ.
Ποια ήταν αυτή η γυναίκα, μαμά;
Η ερωμένη του πατέρα σου.
Τι;
Με κοίταζε στα μάτια
και μου έλεγε ψέματα.
Του είπα, "αδερφέ μου,
άσε με να σε βοηθήσω".
"Άσε με να σε βγάλω από αυτή τη βρωμιά".
Αλλά, τίποτε.
Συνεχίζει το μόνο δρόμο που ξέρει.
Τι θα κάνω τώρα, Ελίφ;
Δε ξέρω τι να πω, λυπάμαι πολύ.
Ώστε δεν παραδέχεται ότι
είναι άνθρωπος του Ταγιάρ;
Και ποιος το έχει παραδεχτεί ως τώρα;
Αυτός ο άνθρωπος τρομοκρατεί τους πάντες
τόσο πολύ, που κανένας δε μιλάει.
Εξαγόρασε τον αδερφό μου. Μπήκε
μέσα στην οικογένειά μας.
Κι ακόμη δεν έχω κατορθώσει
να τον συλλάβω. Μπράβο μου.
- Σε παρακαλώ, μη μιλάς έτσι.
- Μήπως είναι ψέμα, Ελίφ;
Αυτός ο άνθρωπος μπροστά στα μάτια μου,
βάζει τους πάντες να κάνουν εγκλήματα.
Είναι ο αρχηγός της εμπορίας οργάνων
και του ξεπλύματος μαύρων χρημάτων.
Αλλά δεν έχουμε ούτε μια
απόδειξη, ούτε ένα μάρτυρα.
Ο άνθρωπος είναι καθαρός σαν μετάξι.
Και πάνω από όλα, παριστάνει
ότι κάνει και φιλανθρωπία.
Εντάξει.
Έχεις δίκιο ότι δεν τον συνέλαβες κι ότι
εγώ δεν κατάφερα να τον στείλω στη φυλακή.
Αλλά αυτό δε σημαίνει, ότι
δεν έκανες και τίποτε.
Ένα χρόνο πριν, εγώ νόμιζα ότι ο
Ταγιάρ ήταν μέλος της οικογένειάς μου.
Κάθε φορά που είχα προβλήματα,
σ’ αυτόν πήγαινα.
Εσύ μου έδειξες το πραγματικό
του πρόσωπο, Ομέρ.
Και τώρα, ο Ταγιάρ Ντουντάρ
φοβάται τον Ομέρ Ντεμίρ.
Και μάλιστα τον φοβάται πολύ. Κι
όσο φοβάται, τόσο κάνει λάθη.
Πλησιάζεις όλο και πιο κοντά σ’ αυτόν και
τους άντρες του με κάθε λάθος που κάνει.
Νομίζω πως είμαστε πιο κοντά σε αίσιο τέλος,
περισσότερο από όσο ελπίζαμε, αστυνόμε.
Εσύ είσαι το μόνο αίσιο τέλος
που θέλω απ’ τη ζωή, σινιορίνα.
- Γεια σας.
- Νιλουφέρ;
Πήγα στο νοσοκομείο, αλλά η
Πελό μου είπε ότι είστε εδώ.
Σου έχω μια έκπληξη.
Κατάφερα να ανοίξω το χρηματοκιβώτιο
του Ταγιάρ και πήρα το cd.
Τι όμορφη που είναι η ζωή σου.
Και ο κόσμος να καίγεται,
εσένα δε σου καίγεται καρφί.
Απλά πας πέρα-δώθε.
- Φατίχ.
- Καλωσόρισες.
Τι κάνεις εδώ;
Τι κάνω; Ταΐζω το ψάρι, τι έγινε;
Δε ξέρεις δηλαδή τι έγινε μέσα στη
φυλακή; Έτσι κάνεις τις δουλειές σου;
Οι άνθρωποί σου μαχαίρωσαν τον Σερχάτ.
Αλλά δεν κατάφεραν να τον σκοτώσουν.
Αλήθεια;
Αυτά συμβαίνουν, μην ανησυχείς,
θα το τακτοποιήσω απόψε.
Ο τύπος το έσκασε καθώς τον
πήγαιναν στο νοσοκομείο.
Δεν έχουμε ιδέα για το πού βρίσκεται τώρα.
Πώς θα το χειριστείς αυτό, Φατίχ;
Ο τύπος πρέπει να πεθάνει,
προτού τον βρει ο Ομέρ.
Θα τον βρω και οι άνθρωποί μου
θα τον ξεκάνουν, ηρέμησε.
Στο εξής, μόνο στην τύχη μας
μπορούμε να στηριζόμαστε.
Πρέπει να τον σκοτώσεις με τα
ίδια σου τα χέρια, εντάξει;
Δεν ήθελες ο κόσμος να τρομοκρατείται
μόλις ακούει το όνομα Φατίχ Ντουντάρ;
Ιδού η ευκαιρία.
Ο Σερχάτ είναι η αρχή, Φατίχ.
Σκότωσέ τον, για να
εδραιωθεί η φήμη σου.
Ώστε όλοι να μάθουν ποιος
είναι ο Φατίχ Ντουντάρ.
Αδερφέ;
Είσαι καλά;
Εντάξει είμαι, πήγαινέ με
στο συνηθισμένο μέρος.
Δεν το είδα. Ήθελα να το δούμε μαζί.
Ακόμη και να το έβλεπα,
δε θα καταλάβαινα τίποτε.
Αυτά τα αστυνομικά θέματα με ξεπερνούν.
Μην αδικείς τον εαυτό σου.
Έκανες κάτι πολύ δύσκολο και επιπλέον
έβαλες τη ζωή σου σε κίνδυνο.
Αυτή είναι η Σβετλάνα.
Τα έγγραφα αποδεικνύουν τη σχέση τους.
Χρησιμεύει σε τίποτα
αυτό; Δεν κατάλαβα.
Αυτό ήταν το μόνο; Δεν
υπήρχε τίποτε άλλο εκεί;
Μ’ αυτό εκφοβίζουν τον αδερφό μου; Μα,
γι’ αυτό μου έχει ήδη μιλήσει κιόλας.
Τι δηλαδή; Δεν έχουμε τίποτε χρήσιμο;
Δυστυχώς, όχι.
Εντάξει, θα ξεκινήσω τότε
ξανά από εκεί που σταμάτησα.
Νιλουφέρ! Νιλουφέρ, μη λες βλακείες.
Τα ξαναλέμε.
Νιλουφέρ, σου είπα να περιμένεις.
Νιλουφέρ!
Νιλουφέρ!
Κύριε Ταγιάρ.
Η κυρία Νιλουφέρ συναντήθηκε με την αδερφή
της και τον αστυνομικό και τους έδωσε το cd.
Λοιπόν; Τι κάνουν τώρα; Το γιορτάζουν;
Πηγαίνουν προς το
αυτοκίνητο και λογομαχούν.
Ωραία κι εσύ τι έκανες; Κατάφερες
να κάνεις αυτό που σου είπα;
Ναι κύριε, το έκανα.
Ωραία, τώρα η Νιλουφέρ θα αποχαιρετίσει
τον αστυνομικό και την Ελίφ.
Και εσύ παρακολούθησε την για να
βεβαιωθείς ότι θα συμβεί το ατύχημα.
Εντάξει κύριε, θα κάνω ό,τι χρειάζεται.
Αν τυχόν δε συμβεί το ατύχημα, να επέμβεις
για να συντριβεί το αυτοκίνητο οπωσδήποτε.
Πού είσαι;
Μου είπες να βρω τον Σερχάτ
και μετά εξαφανίστηκες. Έλα.
Περίμενε, πήγαινε να πάρεις τους
άντρες σου κι έρχομαι αμέσως.
Μήπως κάνεις τίποτε πίσω απ’ την πλάτη
μου; Τι έγινε και φαίνεσαι αγχωμένος;
Δεν είμαι αγχωμένος.
Υπάρχει ένα πρόβλημα αποπληρωμής
ενός χρέους, αυτό είναι όλο.
Άντε να δούμε. Άντε...
Τηλεφώνησέ μου για να
μου πεις τι έγινε.
Μην ανησυχείτε, κύριε.
Νιλουφέρ, δε μπορείς να
πας σ’ εκείνο το σπίτι.
Ελίφ, άφησέ με να φύγω.
Όχι, δε θα το επιτρέψω.
Δε μπορείς να πας εκεί.
Αυτή η περιπέτεια έφτασε στο τέλος της.
Πηγαίνω, απλά και μόνο για να σας βοηθήσω
να συλλάβετε τον Ταγιάρ Ντουντάρ.
Σου το είπα. Σου το
είπα ότι μας δουλεύει.
Αυτό που πραγματικά θέλεις
είναι να είσαι με το Φατίχ.
Και γι’ αυτό μας ξεγέλασες. Το
cd, όλα, ήταν στάχτη στα μάτια.
Πήγες και τον παντρεύτηκες.
Ελίφ, εντάξει, ηρέμησε.
Εντάξει, Ομέρ, σταμάτα.
Πες το ξεκάθαρα. Το cd
ήταν απλά μια δικαιολογία.
Μας εκμεταλλεύτηκες και πήγες εκεί για να
είσαι μαζί του. Αυτό ήταν το κίνητρό σου.
Ελίφ, το κίνητρό μου ήταν να
σε βοηθήσω με κάποιο τρόπο.
Ήθελα να ξεπληρώσω το
χρέος μου σε σένα.
Τι χρέος; Πώς σου πέρασε
τέτοια βλακεία απ’ το μυαλό;
Χρωστάω πολλά σε σένα.
Έγινες εγκληματίας εξαιτίας μου.
Σε συνέλαβαν, έβαλες σε
κίνδυνο τη ζωή σου για μένα.
Ακόμη κι αν είχα ακόμα μια ζωή, δεν
θα ήταν αρκετή για να στο ξεπληρώσω.
Το μόνο πράγμα που θέλω, είναι
να γυρίσεις πίσω στο σπίτι.
Δεν το καταλαβαίνεις;
Κοίτα, Ελίφ, είμαι αποφασισμένη
να ξαναγυρίσω εκεί.
Απ’ τη μια, θέλω να τελειώσω τη δουλειά
και να βρω πληροφορίες για τον Ταγιάρ...
- Και απ’ την άλλη.
- Απ' την άλλη;
Απ΄ την άλλη να είσαι μ’ αυτόν.
Για το Θεό, Νιλουφέρ. Για το Θεό!
Μακάρι τα πράγματα να ήταν διαφορετικά.
Μακάρι να μπορούσες να δεις το
Φατίχ με τα δικά μου μάτια.
Μακάρι κι εσύ, να μπορούσες να δεις το
πραγματικό πρόσωπο αυτού του δολοφόνου.
Ελίφ, κοίτα, ο Φατίχ
είναι ένα καλό παιδί.
Ένα παιδί, που στην προσπάθεια να κάνει τον
πατέρα του να τον αγαπήσει, έκανε και λάθη.
Γεννήθηκε μέσα στο σκοτάδι.
Δε μπορεί να ξεφύγει.
Αλλά θα του μάθω ν’ αγαπά.
Θα σε κάνω να ξεχάσεις τον Μετίν.
Θα σε γνωρίσω στον πραγματικό Φατίχ.
Νιλουφέρ, κάνεις μεγάλο λάθος. Γύρνα
πίσω πριν να είναι πολύ αργά.
Αν φοβάσαι αυτό τον άντρα, μπορείς να
τον χωρίσεις με ένα απλό δικαστήριο.
Μη πικραίνεις άλλο πια την αδερφή σου.
Ομέρ, αγαπώ τον άντρα μου.
Τον εμπιστεύομαι.
Μπορεί να ονειρεύομαι, δεν ξέρω...
...αλλά ίσως κάποτε καταλάβετε ότι
αυτό που κάνω είναι το σωστό.
Δε θα πας πουθενά, Νιλουφέρ. Κατάλαβες.
Δε θα πας πουθενά.
Δε θα μου συμβεί κανένα κακό.
Μην ανησυχείς.
Σ’ αγαπάω πολύ.
Στεναχωριέμαι πολύ κάθε
φορά που σε κάνω να κλαις.
Νιλουφέρ...
Πρώτη φορά, βλέπω κάποιον να
πηγαίνει οικειοθελώς στον κίνδυνο.
Η αγάπη δεν αξίζει κάτι τέτοιο, Ομέρ;
Δε θα πήγαινες και στην
κόλαση, για την Ελίφ;
Νιλουφέρ...
Μήπως θέλεις να φωνάξω ένα γιατρό;
Δώσε μου εκείνο το τηλέφωνο.
Παρακαλώ;
Πήρα τα χαιρετίσματά σου,
εσύ πήρες τα δικά μου;
Πού είσαι;
Πάντως όχι στα βάθη της κόλασης.
Νομίζω πως δε με κατάλαβες καλά.
Όταν λέμε κάποιον "πατέρα", αυτό σημαίνει
ότι ανοίγουμε τα χέρια για μια αγκαλιά.
Του εμπιστευόμαστε τη ζωή μας, κι
αυτός εμπιστεύεται τη ζωή του σε μας.
Μάταια σε λέγαμε
¨πατέρα", κύριε Ταγιάρ;
Σερχάτ.
Στη θέση σου, θα παραδινόμουν στην
αστυνομία και θα ζούσα περισσότερο.
Μα φυσικά, φυσικά.
Τώρα ή μου δίνεις ένα
εκατομμύριο λίρες...
κι ένα ιδιωτικό αεροπλάνο
για να φύγω απ’ τη χώρα...
...ή θα συναντήσω τον Ομέρ
και θα σε καταστρέψει.
Και μην κάνεις όνειρα
ότι θα με σκοτώσεις,
γιατί δεν πρόκειται να πεθάνω.
Βγες έξω.
Ο Σερχάτ τηλεφώνησε.
Μου είπε να τον βγάλω απ’ τη χώρα
και να του δώσω και χαρτζιλίκι.
Κι από πού υποτίθεται ότι
θα παραλάβουμε τον "πασά";
Βρες τη διεύθυνσή του και θα τον
μεταφέρω αμέσως στον τάφο του.
Έδωσα εντολή στους δικούς
μου να τον εντοπίσουν.
Θα σε ειδοποιήσω. Εσύ μείνε εδώ.
Είσαι καλά;
Έτσι κι έτσι. Όσο πιο καλά μπορώ.
Εσύ;
Και εγώ τα ίδια.
Ομέρ, νομίζω πως βρήκα ένα τρόπο
για να φτάσω στον Ταγιάρ Ντουντάρ.
Δεν κατάλαβα.
Ξέρω ότι θα τα βάλεις μαζί μου, θα πεις ότι
παίζω αστυνομικά παιχνίδια χωρίς εσένα.
Ελίφ, τι έκανες;
Πήγα στο Ίδρυμα του Ταγιάρ Ντουντάρ.
Δέχονται καινούρια μέλη στο συμβούλιο.
Έθεσα υποψηφιότητα.
Ελίφ, πώς μπόρεσες να κάνεις κάτι
τέτοιο χωρίς να με ενημερώσεις;
Μόλις πριν λίγο τρελάθηκες, επειδή
η Νιλουφέρ παίζει με τη φωτιά.
Αυτό που κάνεις εσύ είναι διαφορετικό;
Φυσικά και είναι διαφορετικό.
Η Νιλουφέρ έφυγε τρέχοντας και
παντρεύτηκε τον Φατίχ Ντουντάρ.
Κι επίσης η Νιλουφέρ,
είναι ακόμη πολύ μικρή.
Εγώ απλώς διερευνώ την κατάσταση.
Δε θέλω να κάθομαι και να μη κάνω τίποτε
κι εσύ να τρέχεις εδώ κι εκεί, Ομέρ.
Αν με ακούσεις χωρίς να εκνευρίζεσαι...
μπορεί να έχω βρει κάποια
στοιχεία που θα σε βοηθήσουν.
Φυσικά και εκνευρίζομαι.
Σου λέω διαρκώς πράγματα
που δεν πιάνουν τόπο.
Λέω στον εαυτό μου "αυτή τη φορά έβαλε μυαλό
και δε θα το ξανακάνει", αλλά τίποτε.
Προχωράς ολοταχώς προς τον κίνδυνο.
Αστυνόμε, δεν υποτίθεται
ότι δεν λες πολλά;
Μου λες τώρα να σταματήσω γιατί
είναι η σειρά σου να μιλήσεις;
Ακριβώς.
Ωραία, σινιορίνα, ωραία. Σ’ ακούω.
Για πες μου, τι στοιχεία
μπορεί να έχεις βρει;
Για τη Χατιτζέ.
Για ένα λεπτό, ένα λεπτό.
Για την κόρη της Φατμά;
Την αδερφή της Σιμπέλ;
Τι ώρα είναι;
Γιατί ρωτάς για την ώρα;
Έχεις ραντεβού;
Μη μιλάς έτσι, με νευριάζεις.
Καλή σου όρεξη.
Πού πηγαίνεις Χουσεϊν;
Βγαίνω έξω για λίγο.
Τι συμβαίνει; Τόση λαχτάρα
έχεις για εκείνην;
Ναι, έχω.
Δεν αντέχω το φαγητό του νοσοκομείου.
Θα παραγγείλω λίγα κεμπάπ.
Το φαγητό είναι τελείως άνοστο.
Ας το φάει ο γιατρός μοναχός του.
Χουσεϊν, μη λες ανοησίες. Έλα.
Θα πας εσύ να πάρεις.
Φέρε μου λαχματζούν και κεμπάπ.
Πεινάω κορίτσι μου και
θέλω να τρώω σωστά.
Αμέσως μόλις άνοιξες τα μάτια
σου, άρχισες τα παράπονα.
Φάε τη σούπα σου.
Πρόσεχε γιατί θα φωνάξω τη Σεβίμ.
Εκείνη θα κάνει ότι της πω εγώ. Δε
χρειάζεται να της το επαναλαμβάνω.
Πήγες στον άλλο κόσμο και
μυαλό δεν έβαλες, Χουσεϊν.
Δε ντρέπεσαι καθόλου; Κοίτα πως μιλάς!
Μπράβο.
Έλεγξέ το εσύ, θα περιμένω. Έλα
μη χάνεις χρόνο, έλεγξέ το.
Τι κάνατε φίλοι μου;
Μάλλον αυτά τα κομπιούτερ
υπάρχουν μόνο για να χαλάνε.
Λοιπόν;
Όλο χαλάνε, δες τι
συνέβη και φτιάξ' το.
Η Ελίφ είχε δίκιο.
Η Χατιτζέ δε πήρε κρατική υποτροφία.
Μάντεψε, πού μένει στο Λονδίνο;
Στο οικοτροφείο του Ιδρύματος;
Μαζί με τη Χατιτζέ, υπάρχουν τουλάχιστον
20 ακόμα κορίτσια στο οικοτροφείο.
Το μεγαλύτερο λάθος της ζωής μου
είναι ότι εμπιστεύομαι τους πάντες.
Κρίμα. Χάρηκα τόσο πολύ
όταν πήρε την υποτροφία.
Υπάρχουν μέρες που δε περνάς
καθόλου από το σπίτι σου.
Χειρίζεσαι τόσα διαφορετικά πράγματα κάθε μέρα.
Είναι λογικό να σου ξεφεύγει κάτι.
Κι εσύ άνθρωπος είσαι και είναι
καλό που είσαι τέτοιος άνθρωπος.
Εντάξει, σε ευχαριστώ.
Φίλε, σκάει βόμβα.
Η Χατιτζέ φτάνει στην Κωνσταντινούπολη
σήμερα, σε λίγες ώρες.
Πολλά έξοδα για έναν φοιτητή,
μόνο και μόνο για να αναπνεύσει
τον αέρα της Κωνσταντινούπολης.
Οπότε, μάλλον κάτι μεταφέρει.
Την χρησιμοποιούν σαν κούριερ.
Δυστυχώς.
Πότε φτάνει;
Για να μη τραβήξει τη προσοχή, έφτασε
στη Θεσσαλονίκη μόλις πριν λίγο.
Σε μια ώρα θα επιβιβαστεί σε πλοίο
και θα είναι εδώ το απόγευμα.
Στο διάολο κι εσύ και η
γαμω-δουλειά που έκανες.
Δε κατάφερες να βρεις
έναν τραυματισμένο;
Αφεντικό, τα αρχεία του Σερχάτ είναι σφραγισμένα
από το Τμήμα Οργανωμένου Εγκλήματος.
Αυτοί είναι ήδη, στα ίχνη του.
Εμείς τι σχέση έχουμε μ' αυτό;
Τι σε αφορά; Τι σε αφορά;
Πληρώνεσαι για να αμφισβητείς
τις εντολές μου, κύριε Τολγκά;
Θα βρεις αυτόν τον άντρα αμέσως.
Κατάλαβες;
Θα τον βρεις αμέσως και
θα με ενημερώσεις!
Πήγαινε.
Ανάξιοι, ηλίθιοι άνθρωποι.
Τι συμβαίνει; Βρήκατε τον Σερχάτ;
Όχι, δεν τον βρήκαμε ακόμα, αλλά
τους έχω κινητοποιήσει όλους.
Καλά.
Και με τη κούριερ που
φτάνει απόψε, τι θα γίνει;
Όλα θα γίνουν όπως τα
σχεδιάσαμε, μην ανησυχείς.
Από εδώ και στο εξής, θ'
ανησυχώ για τα πάντα, Αλί.
Να ανησυχείς κι εσύ.
Θα ηγηθείς της δουλειάς αυτής και
θα παρακολουθήσεις το κορίτσι.
Έγινε. Τίποτε άλλο;
Εσύ να τη συναντήσεις, Αλί. Εσύ.
Και να φέρεις τη τσάντα που έρχεται από
το Λονδίνο κατευθείαν σε μένα. Κατάλαβες;
Όλα έχουν έρθει ανάποδα τελευταία.
Τα πηγαίναμε τόσο καλά μέχρι
τώρα, τώρα θα τα χαλάσουμε Αλί;
Η οικογένειά σου θα σε
θρηνήσει, αν συμβεί αυτό.
Εντάξει, καλά.
Εντάξει, αφεντικό. Εντάξει, ευχαριστώ.
Έχουμε την άδεια από το Οικονομικό
Τμήμα, το αφεντικό μας την έδωσε.
Μόνο εμείς θα το ξέρουμε.
Και κάποιοι συνάδελφοι από το Οικονομικό.
Η επιχείρηση είναι μυστική.
Τι συμβαίνει;
Ο Σερχάτ το έσκασε.
Πώς το έσκασε;
Προσπάθησαν να τον
σκοτώσουν στη φυλακή.
Και στο ασθενοφόρο, αφόπλισε τους
φρουρούς που τον συνόδευαν και το έσκασε.
Πάρε αμέσως την Ιπέκ και
τον Γιαζ στην Ασφάλεια,
και μην φύγεις από δίπλα
τους ούτε στιγμή.
Μόλις μίλησα με τον Τολγκά. Έρχεται
να πάρει την Ιπέκ και τον Γιαζ.
Ο αρχηγός Αλί έχει αναθέσει σε
ολόκληρο το τμήμα να βρουν τον Σερχάτ.
Είναι στα ίχνη του. Φαίνεται όμως
ότι πάτησε την ουρά κάποιου.
Αυτός ο κάποιος είναι ο Ταγιάρ.
Ο Ταγιάρ.
Αλλά μην ανησυχείς, θα δέσω εγώ τις
ουρές και των δύο σύντομα πολύ σύντομα.
Λίγο έμεινε μόνο.
Πώς θα βρεις τον Σερχάτ;
Δεν θα είναι εύκολο, ο τύπος
κρύβεται καλά σαν ποντίκι.
Μη με κοιτάς εμένα έτσι. Τον έψαχνα
για μήνες και δε κατάφερα να τον βρω.
Μπορώ να μιλήσω στον Γιαζ;
Ναι, αλλά δε νομίζω να γνωρίζει κάτι.
Μην υποτιμάς τον Γιαζ.
Ίσως να μπορεί να μας δώσει
λεπτομέρειες έστω και ασήμαντες.
Αν κάποιος έχει καμιά
καλύτερη ιδέα, ας μιλήσει.
Νομίζω ότι ο Γιαζ
μπορεί να μας βοηθήσει.
Να τον ξυπνήσω τότε.
Ξύπνα αγοράκι μου.
Όταν το αποφασίσει ο Θεός, τότε θα
σε πάρει κοντά του, σωστά Χουσεϊν;
Ένα αστείο είπα, "ξάδελφε". Μη με παρεξηγείς.
Περαστικά σου.
Στη πραγματικότητα, θα έπρεπε να
σ' έχω επισκεφτεί στο νοσοκομείο.
Αλλά ανησυχούσες τόσο πολύ για το
αφεντικό σου, που ήρθες εσύ σε αυτό.
Ο Θεός να σε ευλογεί.
Δεν είναι η κατάλληλη
ώρα για αστεία, Ταγιάρ.
Έχουμε να κάνουμε παζάρια.
Έλα, οδήγα γιε μου.
Πιες αυτό.
Ορίστε.
Μαύρε αετέ, θέλω να σε ρωτήσω κάτι. Για
να δούμε αν μπορείς να απαντήσεις.
Τι θέλεις να με ρωτήσεις;
Όταν εσύ κι ο πατέρας σου, ήρθατε
στην Κωνσταντινούπολη για πρώτη φορά,
πού σε πήγε ; Θυμάσαι;
Πήγαμε σε εκείνο το σπίτι.
Ποιο σπίτι; Πού ήταν εκείνο το σπίτι;
Πήγαμε σε εκείνο το
σπίτι που με βρήκατε.
Όχι, όχι εκείνο το σπίτι.
Σκέψου προσεχτικά.
Πριν πάτε εκεί, σε πήγε ο
πατέρας σου πουθενά αλλού;
Για να δούμε αν μπορείς να θυμηθείς.
Πήγαμε σε εκείνο το
μέρος με τα καράβια.
Πάνω στα καράβια υπήρχαν
κάτι μεγάλα κουτιά.
Υπήρχαν μεγάλα κουτιά παντού.
Τα βάλανε στο πίσω μέρος φορτηγών
και μέσα σε αυτά στέλνανε πράγματα.
Αυτό μου είπε ο πατέρας μου.
Τι άλλο υπήρχε εκεί κοντά;
Είδα κάτι σαν κάστρο στη μέση της θάλασσας.
Όπως ακριβώς στα παραμύθια.
Ο πατέρας μου είπε ότι ήταν ο πύργος...
...που πριν πολύ καιρό
εκεί ζούσαν πουλιά.
Μπράβο μαύρε αετέ. Μπράβο!
Ελάτε, πάμε να τον βρούμε.
Ιπέκ, δεν θα βγείτε έξω αν πρώτα
δεν έρθει ο Τολγκά, εντάξει;
Τι είναι αυτό;
Πού πηγαίνεις;
Δεν μπορείς να έρθεις μαζί μας.
Δεν θέλω να δεις αυτόν τον
άντρα ούτε από απόσταση.
Δεν έρχεσαι μαζί μας.
Καλά, εντάξει.
Θα μιλήσουμε στο τηλέφωνο.
Ντροπή βρε φίλε. Κάνουμε τέτοια
πράματα εν ώρα εργασίας;
Είμαι σε αναρρωτική, αγόρι μου.
Θα τα πούμε σύντομα, Ιπέκ.
Γιαζ, γεια σου.
- Γεια.
- Γεια.
Μίλα.
Βρήκες την Ιπέκ; Πού είναι ο γιος μου;
Ήταν στο σπίτι αυτού του αστυνομικού.
Θα κάναμε έφοδο, όταν ένα φορτηγάκι
γεμάτο αστυνομικούς ήρθε και τον πήρε.
Ιζέτ, θέλω τον γιο μου.
Θα σε τσακίσω! Φέρε μου τον γιο μου.
Τι τρέχει, "ξάδελφε";
Έστειλες γράμμα στους αγαπημένους σου;
Πάρε, σου έφερα τα διαμάντια.
Αυτές είναι οι αποδείξεις
που κρατούσα για σένα.
Πάρ' τα, είναι δικά σου.
Σε καλό μας "ξάδερφε". Είδες
τον Χάρο και μετάνιωσες;
Κέρδισες Ταγιάρ.
Όλα τελείωσαν.
Δεν με ενδιαφέρουν τα χρήματα πλέον.
Ούτε θέλω να γίνω
μεγάλος και τρανός πια.
Έκρυβα την αλήθεια για τη Σβετλάνα και τον
γιο μου, αλλά τώρα έμαθαν και γι' αυτούς.
Ο Ομέρ γνωρίζει επίσης ότι πουλήθηκα.
Να είσαι ευγνώμων που δε
γνωρίζει πως είσαι και φονιάς.
Αυτό ειδικά δε πρέπει να το μάθει.
Ο Ομέρ δε πρέπει ποτέ να
μάθει ότι σκότωσα τη Σιμπέλ.
Δε πρέπει ποτέ να μάθει ότι
άφησα την Ελίφ χωρίς πατέρα.
Διαφορετικά, θα χάσω
την οικογένειά μου.
Πρόκειται για την οικογένειά μου, Ταγιάρ.
Έχεις κι εσύ δύο γιους.
Δεν είναι πιο σημαντικοί από
οτιδήποτε άλλο στο κόσμο;
Δεν υπάρχει για μένα τίποτα πιο
σημαντικό στο κόσμο, Χουσεϊν.
Για το λόγο αυτό είμαι ισχυρός.
Να είσαι ό,τι σκατά θέλεις.
Γίνε ο πιο σημαντικός, ο πιο
ισχυρός άντρας στο κόσμο.
Σου υπόσχομαι ότι θα σε καλύπτω.
Θα συνεχίσω να σε υπηρετώ σαν σκυλί.
Αλλά δώσε μου, τις
αποδείξεις που έχεις.
Πάρε τα διαμάντια, πάρ' τα κι αυτά.
Πάρε ό,τι θέλεις, αλλά σε παρακαλώ μη
μου πάρεις την οικογένειά μου. Εντάξει;
Αυτό το θέμα είναι
πολύ σοβαρό, Χουσεϊν.
Χρειάζεται πολλή σκέψη.
Δε λύνεται σε ένα λεπτό.
Πρέπει να σκεφτώ την κάθε λεπτομέρεια.
Σου έδωσα τα διαμάντια.
Άκου με που σου λέω, θα
σου δώσω και τα έγγραφα.
Θα συνεχίσω να σε υπηρετώ σαν σκυλί.
Τι παραπάνω θέλεις πια;
Γιατί να σε εμπιστευτώ τώρα, "ξάδελφε";
Ποιος μου εγγυάται ότι
δεν έκανες αντίγραφα;
Ποιος μου λέει ότι δε θα με
κάψεις στην πρώτη ευκαιρία;
Σου λέω ότι είμαι αβοήθητος.
Σου λέω ότι είμαι παγιδευμένος.
Σου λέω ότι εξαρτώμαι
αποκλειστικά από σένα.
Δεν ξέρω πως αν σε προδώσω, θα πας
και θα τα πεις όλα στον Ομέρ;
Πιστεύεις ότι είμαι τόσο χαζός
ώστε να μη το καταλαβαίνω;
Αυτό ακριβώς πιστεύω.
Μερικές φορές αναρωτιέμαι αν
έχεις μυαλό στο κεφάλι σου.
Είμαι τελειωμένος. Είμαι
τελειωμένος, Ταγιάρ.
Βλέπω την άκρη στο τέλος του δρόμου.
Ή θα πεθάνω, ή θα πάρω
αυτή την εγγραφή.
Αν δεν μου τη δώσεις...
τότε θα τελειώσω αυτό
που άφησα στη μέση.
Θα σε σκοτώσω και μετά θα αυτοκτονήσω.
Πώς σου φαίνεται; Σου
αρέσει; Διάλεξε και πάρε.
Ορίστε.
Κυρία Ελίφ, γεια σας.
Καλώ από τον Οίκο Μόδας, έχετε
ένα ραντεβού για πρόβα.
Θα τα καταφέρετε να έρθετε;
Για σήμερα ήταν;
Μάλιστα κυρία.
Το ξέχασα τελείως. Με συγχωρείτε.
Μήπως ξέχασες κάτι, "ξάδελφε";
Έχω τα διαμάντια, αλλά
δεν έχω τις αποδείξεις.
Ποια είναι η συμφωνία;
Προσπαθείς να με ξεγελάσεις;
Κατ’ αρχάς, πρώτα μου δίνεις την ηχογράφηση
που κρέμεται σαν θηλιά στο λαιμό μου.
Το έκρυψα σε ασφαλές μέρος.
Προσπάθησαν ακόμη κι από εκεί να
το κλέψουν, αλλά δεν το επέτρεψα.
Είναι πολύ καλά κρυμμένο,
μην ανησυχείς.
Μπράβο.
Στείλε μου την ηχογράφηση, σώσε
με από αυτές τις αλυσίδες...
...και μετά μπορείς να πάρεις
στα χέρια σου τις αποδείξεις.
Εντάξει, ας γίνει όπως
επιθυμείς, "ξάδελφε",
για χάρη των χρόνων που
έχουμε δουλέψει μαζί.
Θα σου στείλω την ηχογράφηση, σήμερα.
Και μετά μπορείς να μου στείλεις
τα έγγραφα αυτά, αμέσως.
Και αυτό το μυστικό θα το πάρουμε
μαζί μας, στους τάφους μας.
Ο Ομέρ δεν θα μάθει ποτέ ότι ο
αδελφός του είναι δολοφόνος.
Σερχάτ!
Αυτά που ζήτησες τα έχω φέρει
εγώ ο ίδιος προσωπικά.
Έλα έξω να τα πάρεις.
Μπράβο.
Ώστε λοιπόν ο κύριος Ταγιάρ,
ξέρει πώς να απολογείται.
Ξέρει, ξέρει.
Ένας σάκος με λεφτά και ένα αεροπλάνο
σε περιμένει στο αεροδρόμιο.
Απ' όσο γνωρίζω όμως, δεν δέχονται
τουρκικές λίρες στο νεκροταφείο.
Το ίδιο πιστεύω κι εγώ.
Γι' αυτό εμένα θα μου
χρησιμεύσουν περισσότερο.
Πες την τελευταία σου προσευχή.
Πες την προσευχή σου.
Σερχάτ, περίμενε.
Ο αρτίστας, ο Ομέρ!
Πάντα στο τέλος της
ταινίας έρχεσαι βρε Ομέρ.
Αλλά σήμερα, αισθάνομαι πιο
ευαίσθητος απέναντι σου.
Γιατί αυτό το σκυλί με πρόδωσε.
Άφησε τον Φατίχ να φύγει,
αλλιώς θα σε πυροβολήσω.
Άσε με να σκοτώσω αυτό το
σκυλί κι έπειτα θα μιλήσουμε.
Σερχάτ, άφησε τον Φατίχ να φύγει.
Σερχάτ, άφησε τον Φατίχ να
φύγει αλλιώς θα σε πυροβολήσω.
Δοκίμασε.
Έχουμε δύο χτυπημένους ανθρώπους,
χρειαζόμαστε ένα ασθενοφόρο
και μια ερευνητική ομάδα.
Καλέστε την ομάδα.
Ο φυγάς Σερχάτ Koτσάκ αφοπλίστηκε.
Ο Ταγιάρ σε έστειλε εδώ για
να σκοτώσεις τον Σερχάτ;
Είχαμε ένα χρέος να
διευθετήσουμε μεταξύ μας.
Αυτός ο άνθρωπος προσπάθησε
να σε σκοτώσει για ένα χρέος;
Γιατί ο Ταγιάρ ήθελε τον Σερχάτ νεκρό;
Δεν συμβαίνει τίποτε άλλο, Ομέρ.
Μας χρωστούσε χρήματα.
Είχαμε μια συμφωνία που δεν ήθελε να
την τηρήσει και ήρθα να τον πείσω.
Ειλικρινά έχεις πολύ ελαφρύ χέρι.
Ευχαριστώ πολύ.
Θα πρέπει να την δεις όταν
ασκείται στο Τάε κβο ντο.
Ο Ταγιάρ σε χρησιμοποιεί
πάλι στις βρωμιές, έτσι;
Μη το κάνεις αυτό Φατίχ.
Μην στηρίζεις αυτόν τον άνθρωπο πια.
Σου έκλεψε ένα όργανο και τώρα
προσπαθεί να σε κάνει δολοφόνο.
Η Νιλουφέρ σε εμπιστεύεται.
Δεν είναι εύκολο να κερδίσεις την
αγάπη μιας γυναίκας σε αυτή τη ζωή.
Αλλά είναι πολύ εύκολο να τη χάσεις.
Νομίζω, πως αντί να στηρίζεις
τον Ταγιάρ Ντουντάρ,
θα πρέπει να δοκιμάσεις
να σώσεις την αγάπη σου.
Κοίτα, δεν είναι δύσκολο,
μπορείς να τα καταφέρεις.
Ποιος σου αξίζει σ' αυτή τη ζωή;
Ποιος αρνείται την οικογένεια
του, για χάρη σου;
Η Νιλουφέρ.
Τώρα, σκέψου για τον πατέρα σου.
Τι έκανε για σένα; Τι κάνει;
Ας κάνουμε μια συμφωνία.
Θα με βοηθήσεις και θα σε βοηθήσω
Οι δικοί σας ήρθαν. Πού
πάμε; Στο Αστυνομικό Τμήμα;
Δεν υπάρχει τίποτα να σκεφτείς, Φατίχ.
Θα έπρεπε να είχες πάρει την
απόφαση αυτή πριν από πολύ καιρό.
Αυτό έκανα εξάλλου.
Έτσι ξεπληρώνεις, τον άνθρωπο
που έσωσε τη ζωή σου;
Με ξάφνιασες και πάλι, Φατίχ.
Η Νιλουφέρ και εγώ κάναμε λάθος, για
τον άνθρωπο που νομίζαμε ότι είσαι.
Είμαι σίγουρος ότι κάπου μέσα σου,
υπάρχει ένα τελείως διαφορετικό άτομο.
Τζάμπα κουράζεσαι, μπατζανάκη.
Δεν επηρεάζομαι από τέτοιες
κουβέντες, το ξέρεις.
Φατίχ, γλίτωσε τον εαυτό
σου από αυτόν τον άνθρωπο.
Σε καταστρέφει. Σώσε τον εαυτό σου.
Κάν' το για σένα.
Το χρωστάς στην Νιλουφέρ.
Πού πήγες, Χουσεΐν;
Πήγα να φάω.
Σε νοσοκομείο είμαι ή σε φυλακή;
Ας δούμε το κεφάλι σου.
Ακόμα εδώ είσαι;
Θα ήθελα να σου φέρω λίγο κεμπάπ,
αλλά δεν το κέρδισες, ατζαμή.
Μάθε πρώτα πώς να ακολουθείς κάποιον χωρίς να
σε αντιληφθεί και μετά θα κερδίσεις το κεμπάπ.
Εγώ σας ακολουθούσα για
την δική σας ασφάλεια.
Μη μου το λες.
Κοίτα, είμαι καλά και ασφαλής.
Πες στον Aρντά και την
Πελίν, "χαιρετίσματα".
Η πίεση είναι φυσιολογική, γιατρέ.
Κοίτα να ξεκουραστείς σε παρακαλώ.
Είχαμε όλο το νοσοκομείο
να ψάχνει για εσένα.
- Πού πας;
- Στην κόλαση.
Τι είναι αυτό τώρα;
Γιατί κάνεις σαν παιδί;
Εφόσον μπορείς να βγεις έξω και
να κάνεις το κέφι σου, κάν' το.
Εγώ πάω να δω τα παιδιά μου.
Μελικέ...
Μελικέ με πιάνουν τα νεύρα μου τώρα.
Αρκετά ανέχτηκα.
Έμαθα ότι έχεις μια άλλη
γυναίκα και δεν έφυγα.
Έκλαψα για σένα παρόλα όσα μου
έκανες, προσευχήθηκα για σένα.
Εσύ τι έκανες;
Λες ανοησίες, Μελικέ.
Φτάνει πια. Άνθρωπος, είμαι κι εγώ.
Από τώρα και στο εξής, ο
καθένας για τον εαυτό του.
Να πας σε όποια θέλεις. Ας
αναλάβει εκείνη την φροντίδα σου.
Ήσουν εδώ όλη τη νύχτα; Δεν
πήγες στη δουλειά εξαιτίας μου.
Δεν θέλω ο κύριος Λεβέντ,
να θυμώσει μαζί σου.
Ο πατέρας σου είχε ένα τρομερό ατύχημα.
Πότε θα είμαι στο πλευρό σου, αν όχι τώρα;
Ντεμέτ, κοίτα...
Δεν είναι η κατάλληλη ώρα
ή το μέρος, το ξέρω.
Είμαστε εντάξει μεταξύ μας, έτσι;
Τι εννοείς όταν λες "είμαστε";
Ξέρεις τι εννοώ.
Όχι, δεν ξέρω τίποτα.
Αν θέλεις μίλα μου πιο καθαρά.
Έχουμε σχέση, σωστά;
Ντεμέτ!
- Πάμε.
- Τι γίνεται με τον μπαμπά;
Πάμε, είπα. Γρήγορα.
Θα πρέπει να είχαν κι άλλο καβγά.
Συνεχίζονται οι τσακωμοί.
Ναι, είμαστε... όλα είναι
εντάξει μεταξύ μας.
Τι κάνεις;
Δεν μπορούμε να τον κρατήσουμε για
περισσότερο από μια νύχτα. Τι θα κάνουμε;
Πάρτε του κατάθεση και αφήστε τον.
Δεν θα μας δώσει τίποτα
για τον Ταγιάρ Ντουντάρ.
Ονούρ, τι είδους αστυνομικός είσαι αν
δεν μπορείς να το χειριστείς αυτό;
Τι συμβαίνει Πελίν;
Ο Ονούρ άφησε τον Χουσεΐν να το σκάσει.
Ήταν έξω για δύο ώρες.
Έπειτα, επέστρεψε και φέρθηκε
σαν μην έχει συμβεί τίποτα.
Είναι έκπληξη, αυτό; Όχι.
Οπότε ο Χουσεϊν, είχε
κάποια επείγουσα δουλειά.
Τέλος πάντων, πάω να πάρω το σακάκι
μου και θα του πάρω κατάθεση.
Πελό, έχεις μιλήσει με την Ελίφ σήμερα;
Όχι.
Της τηλεφωνώ συνέχεια,
αλλά δεν το σηκώνει.
Ούτε στην εταιρεία είναι.
Αρχίζω να ανησυχώ.
- Εντάξει, θα μάθω πού είναι.
- Πώς;
Μετά από όλα όσα μας έχουν συμβεί, δεν
βλάπτει να ξεφύγουμε λίγο από τους κανόνες.
Θα πάρω την εταιρεία κινητής τηλεφωνίας
και εσείς ελέγξτε τις κάμερες στο δρόμο.
Εντάξει.
Ναι, κύριε Λεβέντ.
Μερτ, πού είσαι; Είσαι στο γραφείο;
Είμαι έξω, έρχομαι αμέσως.
Ξέρεις πού βρίσκεται, η δεσποινίς
Ελίφ; Δεν μπορώ να την βρω.
Έφυγε από το νοσοκομείο με τον Ομέρ.
Αλήθεια;
Και οι Ιταλοί περίμεναν δύο
ώρες για να την συναντήσουν.
Μάλλον έχει σημαντικότερες δουλειές.
Τέλος πάντων, υποθέτω
ότι θα με καλέσει.
Είστε έτοιμη δεσποινίς Ελίφ;
- Μισό λεπτό, παρακαλώ.
- Βεβαίως.
Πήρα τη διεύθυνση.
Ομέρ, να με ενημερώσεις.
Εντάξει, ευχαριστώ.
Ελίφ μου, είσαι τόσο όμορφη.
Αν η Ζερίν -ο Θεός να την αναπαύει- μπορούσε
να σε δει, θα ήταν πολύ ευτυχισμένη.
Δεν νομίζετε ότι είναι υπερβολικό;
Φανταζόμουν κάτι πιο απλό.
Είσαι υπέροχη.
Είσαι τόσο όμορφη.
Ομέρ, τι κάνεις εδώ;
Σ' έψαχνα και τελικά
σε βρήκα, σινιορίνα.
Όχι, δεν πρέπει να με δεις με το νυφικό
πριν από το γάμο. Είναι κακοτυχία.
Περίμενε αγάπη μου, πού πας; Περίμενε.
Δεν κάνει, ο Ομέρ.
Ελίφ, μην είσαι ανόητη.
Αυτά είναι χαζά πράγματα που
συμβαίνουν στις ταινίες.
Εσύ θα γίνεις η γυναίκα μου.
Θα παντρευτούμε.
Θα σε σηκώσω στην αγκαλιά μου
και θα σε πάω στο σπίτι μας.
Τίποτα κακό δεν θα συμβεί.
Κατ' αρχάς, αυτά δεν είναι χαζά
που συμβαίνουν στις ταινίες.
Κι εγώ τα πιστεύω.
Ελίφ, σε παρακαλώ περίμενε.
Σε παρακαλώ.
Θέλω να σε κοιτάξω για λίγο.
Είσαι τόσο όμορφη.
Η καρδιά μου, θα πεταχτεί
έξω από το στήθος μου.
Αυτό δεν έπρεπε να συμβεί.
Θα έπρεπε να με δεις με το
νυφικό την ημέρα του γάμου μας.
Τώρα καταστράφηκαν όλα.
Αγάπη μου, ας μην χαλάμε την
ευτυχία μας με τέτοιες ανοησίες.
Σε είδα στα λευκά, και
σε ερωτεύτηκα και πάλι.
Δες, είναι τόσο απλό και όμορφο.
Τίποτα κακό δε θα συμβεί.
Τι; Τι δεν σου αρέσει; Πες μου.
Το πέπλο; Δεν ήθελα
πέπλο, αλλά επέμεναν.
Δεν είναι όμορφο, έτσι δεν είναι;
Είσαι τόσο όμορφη.
Που δεν ξέρω...
Δεν μπορώ να φανταστώ...
...τον εαυτό μου, να
μην είναι δίπλα σου.
Ωραία.
Επειδή είμαστε πλασμένοι
ο ένας για τον άλλο.
Κλείσε το τηλέφωνο και δώσε μας τη
κατάθεση, έχουμε και δουλειά να κάνουμε.
Δεν αντέχω να είμαι μακριά
από την γυναίκα μου.
Θέλω να της μιλήσω πρώτα
και μετά να καταθέσω.
Εντάξει, τηλεφώνησέ της.
Εντάξει, θα το κάνουμε όπως προτείνατε,
για να μην είναι πολύ φορτωμένο.
Εντάξει, Ελίφ μου, θα σας
το κάνω όπως συμφωνήσαμε.
Θα είναι έτοιμο μέχρι αύριο.
Σας ευχαριστώ πολύ. Τα λέμε σύντομα.
Καλή σας μέρα.
Ομέρ, τι συνέβη στον Σερχάτ;
Πήρε αυτό που του άξιζε.
Πλήρωσε για ό,τι έκανε σε
εσένα και στους άλλους.
Είναι νεκρός;
Ναι.
Τι γίνεται με τον Φατίχ Ντουντάρ;
Θα σου τα πω όλα, Ελίφ.
Θα σου τα πω όλα.
Μητέρα, πού είναι όλοι;
Σας πήρα και νωρίτερα. Πού
είναι τα εγγόνια σου;
Εγώ δεν τους άφησα να έρθουν, γιε.
Ήθελες να με αγκαλιάσεις ανενόχλητη;
Καλά σκέφτηκες, μητέρα.
Άσε με να σ’ αγκαλιάσω, να σε μυρίσω.
Δεν θα με αγκαλιάσεις, μητέρα;
Μάνα, γύρισα από τον άλλο κόσμο.
Δόξα τον Θεό, είσαι καλά. Περαστικά.
Ευχαριστώ.
Θα πάω μέσα να ξεκουραστώ.
Περίμενε, γιε μου. Έχω κάτι να σου πω.
Γιε μου, εσύ διάλεξες την Μελικέ,
και την έφερες εδώ λέγοντας
ότι την αγαπούσες.
Εγώ την δέχτηκα σαν δική μου κόρη.
Την πρώτη φορά που την χτύπησες, μου
υποσχέθηκες ότι δεν θα το ξανακάνεις.
Ό,τι κι αν της έκανες, το άμοιρο
το κορίτσι δεν είπε τίποτα.
Κράτησε τη θέση της, χωρίς
να διαμαρτυρηθεί ποτέ.
Πιστεύεις ότι όλα αυτά,
δεν ήταν αρκετά;
Έχεις ερωμένη, έχετε ένα παιδί.
- Μητέρα, εγώ...
- Όχι.
Δεν γίνεται να συνεχίσει
να τ’ ανέχεται όλα αυτά.
Πήγαινε λοιπόν πίσω,
από εκεί που ήρθες.
Μακάρι ο Θεός να σου
δείξει το σωστό δρόμο.
Μάνα...
Εγώ είμαι ο γιος σου,
αυτή είναι μια ξένη.
Εκείνος που δεν φροντίζει
την οικογένειά του...
και κρύβει το αληθινό του πρόσωπο,
δεν μπορεί να είναι γιος μου.
Δεν θα...
Δεν θα με αφήσεις να περάσω;
Δεν είχα το θάρρος να το
κάνω όταν την πρωτοχτύπησες.
Αν το είχα κάνει, δεν
θα φτάναμε ως εδώ.
Ένα μέρος της ευθύνης
είναι και δικό μου.
Αλλά θα κάνω κάτι γι’ αυτό
τώρα, αντί να το ανέχομαι.
Αυτό σκέψου τώρα που θα
φεύγεις από το πατρικό σου.
Μακάρι η Νιλουφέρ να είχε
δίκιο για τον Φατίχ.
Μακάρι να μην είχες βγάλει το νυφικό.
Ήθελα να σε έβλεπα λίγο ακόμη.
Θα με δεις σε λίγες μέρες
από σήμερα, έτσι κι αλλιώς.
Και να περιμένω για τόσο;
Αποφασίσαμε να κάνουμε το γάμο, αλλά
δεν έχουμε ακόμη πει τίποτα σε κανένα.
Δεν έχουμε προετοιμάσει τίποτα.
Στο τέλος, δεν θα έρθει
κανένας στο γάμο μας.
Έχεις δίκιο, δεν είχαμε τον χρόνο
για να τους μαζέψουμε όλους μαζί.
Έχεις χρόνο για να καθίσεις
και να τα πούμε λίγο;
Ελίφ, πρέπει να πάω στο τελωνείο.
Έρχεται, η Χατιτζέ.
Μετά, έχω μια ανάκριση στο Τμήμα.
Κάποτε ήξερα κάποιον...
...που έκανε τα πάντα
για την ευτυχία μας.
Τι συνέβη σ' αυτόν τον άνθρωπο;
Φαίνεται να έχει απομακρυνθεί.
- Έχω δύο ώρες.
- Που σημαίνει;
Που σημαίνει ότι μπορούμε να
καθίσουμε και να πιούμε το τσάι μας.
Το τσάι μας. Με ποιον;
Κάποτε ήξερα μια γυναίκα,
που δεν μιλούσε τόσο πολύ.
Άραγε τι της συνέβη;
Φαίνεται ότι δεν θα έρθουν.
Αν είσαι τόσο ανήσυχη τώρα, τι θα κάνεις
την ημέρα του γάμου μας, σινιορίνα;
Με συγχωρείτε, κύριε...
Κυρία Ελβάν!
Γεια σας, κυρία Νεντρέτ. Τι σύμπτωση.
Ας δούμε αν είναι σύμπτωση.
Κοιτάξτε, εκεί είναι τα παιδιά.
- Ναι.
- Άντε, πάμε.
Έρχονται.
Γεια σας, παιδιά.
Καλώς ήρθες θεία.
Καλώς ήρθες, μητέρα.
Καλώς ήρθατε.
Μας καλέσατε εδώ σαν την Ιερά Εξέταση.
- Καθίστε.
- Παρακαλώ, κυρία Ελβάν.
Κυρία Νεντρέτ, πώς
μπορείτε να το λέτε αυτό;
Έχουμε κάτι να σας πούμε.
Γι’ αυτό σας φωνάξαμε.
Ελπίζω να είναι για καλό.
Είναι, μην ανησυχείτε.
Εξήγησε εσύ, αν θέλεις.
Τι θα πιείτε;
- Τσάι.
- Κι εγώ το ίδιο.
Εσύ πίνεις καφέ.
Τρία φλιτζάνια τσάι κι
ένα καφέ, παρακαλώ.
Μπορεί να θυμώσετε...
Μπορεί να ρωτήσετε γιατί
σας το λέμε αυτό τώρα...
Αλλά είμαι βέβαιος ότι θα
καταλάβετε την κατάστασή μας.
Πες μας γιε μου, τι μας κρύβετε;
Θα πάτε διακοπές;
Θα πάμε, αλλά αργότερα.
Θεία, ξέρεις πώς θα
παντρευόμαστε το καλοκαίρι;
Και λοιπόν;
Δεν θα συμβεί τότε.
Έχουμε αποφασίσει να το κάνουμε νωρίτερα.
Κλείσαμε την ημέρα.
Στις 12 Μαρτίου.
Πάλι σου έφεξε, Φατίχ Ντουντάρ.
Ο εισαγγελέας αποφάσισε
να σ’ αφήσει να φύγεις.
Πού είναι ο Ομέρ; -
Τι σε νοιάζει εσένα;
Συνέβησαν τόσα. Ήθελα
να του πω ένα γεια.
Τέλος πάντων, θα του
το πεις εσύ για μένα.
Θα το κάνω. Θα το κάνω.
Ίσως την επόμενη φορά να σε
κρατήσουμε λίγο περισσότερο..
Καλέσατε τη Νιλουφέρ Ντουντάρ.
Εμπρός; Ποια είστε εσείς;
Πού είναι η γυναίκα μου;
Εντάξει, κορίτσι μου, αλλά αυτή η ημερομηνία
είναι σε λίγες ημέρες από σήμερα.
Κι ο γάμος που θέλατε στην ύπαιθρο;
Ας παντρευτούμε τώρα και θα
κάνουμε μια τελετή το καλοκαίρι.
Δεν πρέπει να νοικιάσετε ένα σπίτι;
Το έχουμε κάνει ήδη.
Και τα έπιπλα;
Όχι καλή μου. Πώς θα τα προλάβουμε όλα;
Έχουμε ήδη ασχοληθεί μ' αυτά. Ο Ομέρ
ήδη έχει αγοράσει κάποια έπιπλα.
Όχι, δεν μπορείτε να
αναλάβετε τα πάντα εσείς.
Το σπίτι, θα έχει τόσες ελλείψεις.
Θεία, θα δούμε τι χρειαζόμαστε και
θα το αγοράσουμε μετά, σιγά-σιγά.
Όχι, αγαπητή μου.
Είμαι σίγουρη ότι αυτοί οι δύο, θα
καταλήξουν να μείνουν σε σκηνή,
έτσι βιαστικά που τα κάνουν όλα.
Να το ξέρεις, κυρία Ελβάν.
Θεία, μην υπερβάλλεις, σε παρακαλώ.
Νοικιάσαμε ένα όμορφο σπίτι.
Είναι κοντά στο δικό μας.
Και το ερωτεύτηκα, με την πρώτη ματιά.
Απλά χρειαζόταν κάποιες
μετατροπές, αυτό είναι όλο.
Κοιτάξτε πόσο ευτυχισμένα είναι
τα παιδιά, κυρία Νεντρέτ.
Είναι τόσο ενθουσιασμένα.
Σίγουρα, σίγουρα.
Εσείς, μην ανησυχείτε.
Εμείς θα παρακολουθήσουμε
την τελετή του γάμου,
σαν ξένοι, με τις
προσκλήσεις στα χέρια.
Μπράβο τους, έχουν κάνει τα πάντα.
Αγόρασαν τα έπιπλα, νοίκιασαν
σπίτι και το ανακαινίζουν.
Τι μας χρειάζονται, εμάς;
Βασικά, δεν υπάρχουν προσκλήσεις.
Ομέρ!
Μην μου πείτε κι ότι θα τυπώσετε τις
προσκλήσεις στον υπολογιστή σας.
Βιάζεστε τόσο, που τα
κάνετε όλα πρόχειρα.
Θα με πεθάνετε...
Δεν γίνονται αυτά,
έχουμε και έναν κύκλο.
Δεν έχουμε επιλέξει ακόμα προσκλήσεις.
Χρειαζόμαστε τη βοήθειά σας.
Θέλουμε μια μικρή, σεμνή
τελετή μόνο με την οικογένεια.
Εντάξει. Ας είναι.
Δεν μπορώ όμως να σας
καταλάβω, ειλικρινά.
Πώς θα παντρευτείτε την ημέρα
που πέθανε ο πατέρας σου;
Τι θα γιορτάζουμε;
Είναι ανάρμοστο.
Είναι όμως και τα γενέθλια της Ελίφ.
Γι’ αυτό επιλέξαμε αυτή την ημέρα.
Τέλος πάντων, από τη στιγμή
που δεν αλλάζει η ημερομηνία,
ας μοιραστούμε τις δουλειές.
Εντάξει.
Συγχαρητήρια, παιδιά μου.
Σε λίγες μέρες θα γίνετε οικογένεια.
Με κάνετε πολύ ευτυχισμένη, πολύ.
Σας ευχαριστώ πολύ, μητέρα Ελβάν.
Πρέπει να φύγω.
Κι εγώ πρέπει να πάω στο γραφείο.
Δεν έχω πάει καθόλου σήμερα.
Πού πάτε, κυρία Νεντρέτ;
Ο Ομέρ έχει δίκιο.
Ας παραγγείλουμε τσάι και να
συζητήσουμε για τις προετοιμασίες.
Έχεις δίκιο, πρέπει να μιλήσουμε.
- Άντε παιδιά μου στο καλό.
- Αντίο.
Στο καλό. Στο καλό.
- Γεια σας.
- Να πάτε στο καλό.
Δεν το πιστεύω, αυτό δεν θα
μπορούσα να το φανταστώ.
Πρέπει να κάνουμε την τελετή της χέννας.
Φυσικά και θα την κάνουμε,
θα μείνουμε απλά με μία τελετή;
Όχι φυσικά. Με τίποτα.
Θα κάνουμε ένα υπέροχο δείπνο
μετά από τις υπογραφές.
Ένα δείπνο ανάλογο του επιπέδου μας.
Φυσικά, θα γίνει στο σπίτι μας. Αυτό
γίνεται από την οικογένεια του γαμπρού.
Κυρία Ελβάν, σε παρακαλώ.
Τα παιδιά δεν νοιάζονται για τα έθιμα.
Μήπως μας άφησαν επιλογή;
Θα γίνει στο δικό μας σπίτι, το δικό μας.
Που είναι μεγάλο.
Έχουμε και αρκετό προσωπικό.
Εντάξει, θα κάνουμε όπως
νομίζετε ότι θα είναι καλύτερα.
Πρέπει να δούμε το σπίτι. Πρέπει
να ετοιμάσουμε την προίκα.
Βλέπεις Ελίφ; Καλά τα πάνε μεταξύ τους.
Πάμε.
Κυρία Ελβάν...
Θέλω να σας ζητήσω μια
πολύ μεγάλη χάρη.
Πείτε μου.
Αυτή η Ιπέκ.
Δεν θέλω να είναι καλεσμένη στο γάμο.
Δεν το επιτρέπω.
Εντάξει.
- Αφού αυτό επιθυμείτε.
- Καλώς.
Τους δώσαμε αρκετή δουλειά.
Ήδη έχουν αρχίσει το τρέξιμο.
Αφού ζητήσαμε τη βοήθεια τους για
το γάμο, ας δούμε τι θα καταφέρουν.
Αλήθεια παντρευόμαστε, έτσι;
Έτσι φαίνεται, σινιορίνα,
φτάνει να μην μου το σκάσεις.
Δεν θα το κάνω.
Θα το δούμε.
Αυτό θα το κρίνω εγώ, ανάλογα με την
συμπεριφορά σου τις επόμενες ημέρες.
Από τις απαιτήσεις σου.
Θεέ μου! Για ποιες απαιτήσεις μιλάς;
Παρακαλώ;
Κυρία μου, σας παίρνουμε από το νοσοκομείο.
Είστε η Ελίφ Ντενιζέρ;
Ναι.
Η αδελφή σας, η Νιλουφέρ Ντενιζέρ
Ντουντάρ, είχε ένα ατύχημα.
Ατύχημα;
Είμαι ο σύζυγος της Νιλουφέρ Ντουντάρ.
Πού έχετε την γυναίκα μου;
Από εδώ παρακαλώ.
Θα σου ετοιμάσω το κρεβάτι, βάλε
τις πυτζάμες σου να κοιμηθείς.
Πεινάς; Θέλεις να κάνω κάτι;
Ψυχή μου, είσαι καλά στ' αλήθεια;
Είμαι, αδελφούλα μου, μην ανησυχείς.
Εσείς πώς το μάθατε;
Εγώ ζήτησα να της τηλεφωνήσουν.
Την ήθελα δίπλα μου.
Δόξα τον Θεό, φτηνά την γλίτωσες.
Όμως Νιλουφέρ, τι θα γινόταν
αν πάθαινες κάτι σοβαρό;
Χτύπησα μόνο στον αυχένα και στο πόδι.
Θα συνέλθω σε λίγες
μέρες, μην ανησυχείς.
Μίλησα με την αστυνομία. Μου
έδειξαν τις φωτογραφίες.
Από θαύμα σώθηκες.
Πάλι καλά που άνοιξε ο
αερόσακος, αυτό σε έσωσε.
Περαστικά να είναι.
Νιλουφέρ, πώς συνέβη το ατύχημα;
Το αυτοκίνητό σου δεν
είναι ολοκαίνουργιο;
Είχε πάγο στον δρόμο;
Είσαι πολύ καλή οδηγός,
ακόμη και όταν τρέχεις.
Δεν ξέρω πώς συνέβη.
Γυρνούσα στο σπίτι.
Μπήκα στην στροφή την ταχύτητα.
Πάτησα φρένο, για να ελαττώσω ταχύτητα.
Τα φρένα δεν έπιασαν και
το αμάξι δεν φρέναρε.
Μετά προσπάθησα να ηρεμήσω
και κατέβασα δευτέρα.
Όσο και να πατούσα τα
φρένα, δεν γινόταν τίποτα.
Δεν έπιαναν, ήταν σαν να μην
τα είχα πατήσει καθόλου.
Μετά...
Εντάξει, εντάξει τελείωσε τώρα.
Τελείωσε.
Ορίστε μπατζανάκη, σ' ακούω.
Στ' αλήθεια πιστεύεις ότι ήταν ατύχημα;
Ήταν ατύχημα. Δεν άκουσες την Νιλουφέρ;
Δηλαδή, έχουμε ένα ολοκαίνουργιο αμάξι
και ξαφνικά δεν λειτουργούν τα φρένα;
Τι θέλεις να πεις; Μίλα καθαρά.
Αυτό που λέω είναι ότι κάποιος μπορεί
να ήθελε να σκοτώσει την Νιλουφέρ.
Μην λες βλακείες, ποιος θα ήθελε
να σκοτώσει την Νιλουφέρ;
Ο Ταγιάρ Ντουντάρ, για παράδειγμα.
Ομέρ, συνειδητοποιείς αυτά που μου λες;
Τι να ήθελε ο πατέρας
μου, από την Νιλουφέρ;
Δεν ξέρω, εσύ ξέρεις
τις βρομοδουλειές του.
Τι εννοείς;
Αρκετά, φύγε από εδώ.
Φατίχ.
Άνοιξε τα μάτια σου και
να δες την αλήθεια.
Μην αναφέρεις στην γυναίκα μου, κουβέντα
από αυτά που περνούν από το μυαλό σου.
Δεν θα πιάσεις τον Ταγιάρ
Ντουντάρ έτσι απλά.
Να πούμε στην νοσοκόμα να
αλλάξει τους επιδέσμους.
Έλα κουνιαδούλα μου,
πήγαινε στο σπιτάκι σου.
Υπάρχουν όρια στο επισκεπτήριο.
Ελίφ μου πάμε, ας αφήσουμε την
Νιλουφέρ να ξεκουραστεί λίγο.
Εντάξει.
Αν συμβεί κάτι, θα μου
τηλεφωνήσεις, εντάξει;
Εντάξει.
Μην πεις τίποτε στην Ασλί
και την θεία, εντάξει;
- Σύμφωνοι.
- Σύμφωνοι.
- Τα λέμε σύντομα.
- Τα λέμε.
Και πάλι, περαστικά.
Καλή δύναμη.
Ευχαριστώ.
Τι συμβαίνει; Γιατί τους έδιωξες;
Όχι ομορφιά μου, δεν τους έδιωξα.
Φατίχ, τι συμβαίνει; Γιατί
έφυγαν έτσι βιαστικά;
Γιατί, ο Ομέρ άρχισε να λέει βλακείες.
Είπε ότι ο πατέρας μου
προσπάθησε να σε σκοτώσει.
Άκου να δεις τι είπε!
Να έχει χάρη που τον άφησα
να φύγει έτσι απλά.
Φατίχ, μπορεί ο Ομέρ να έχει δίκιο.
Τι εννοείς "να έχει δίκιο";
Ο Μερτ μου είπε ότι ο πατέρας
σου, με υποψιάζεται.
Τι σχέση έχει ο Μερτ μ' αυτό;
Γιατί να σε έχει βάλει στο
μάτι, ο πατέρας μου ;
Φατίχ.
Ο λόγος που σε παντρεύτηκα, ήταν
για να μπω μέσα σ' αυτό το σπίτι.
Για να πάρω το cd, που
πήρες από την Πινάρ.
Τα είχαμε σχεδιάσει όλα
πολύ καλά, κύριε Ταγιάρ.
Όμως σώθηκε από τον αερόσακο.
Δηλαδή, ο αερόσακος και
η ζώνη την έσωσαν;
Δεν συμφωνήσαμε κάτι τέτοιο.
Δεν συμφωνήσαμε κάτι τέτοιο.
Δεν μου αρέσουν οι δουλειές που
γίνονται βιαστικά και χωρίς επιτυχία.
Το ξέρεις έτσι;
Το ξέρεις.
Γρήγορα, ετοιμάστε το χειρουργείο.
Να πάρουμε τα όργανα του,
δεν πρέπει να πάνε χαμένα.
Φατίχ, ήθελα να βρω το cd και
να φύγω από την ζωή σου.
Το βρήκα Φατίχ.
Πάψε!
Όμως...
Δεν μπορώ να φύγω, από κοντά σου.
Δεν έφυγα.
Εγώ...
Νόμιζα ότι θα μπορούσα να σε ξεχάσω.
Ότι θα μπορούσα να μην
σε ερωτευτώ ξανά.
Νόμισα, ότι θα μπορούσα να φύγω και να
μην κοιτάξω ποτέ πίσω, όμως δεν μπόρεσα.
Γιατί, δεν σε έχω βγάλει από την
καρδιά μου, Φατίχ, δεν μπόρεσα.
Πάλι το ίδιο έκανες, ομορφιά μου.
Πάλι με μαχαίρωσες πισώπλατα.
Φατίχ, σε παρακαλώ, μην το λες αυτό.
Δεν με νοιάζει για το cd.
Αν με ρωτούσε κάποιος δέκα χρόνια μετά,
αν θα προτιμούσα τον πατέρα μου, τον
Ταγιάρ Ντουντάρ ή την Νιλουφέρ...
Εσένα θα επέλεγα, χωρίς δεύτερη σκέψη.
Όμως, εσύ τι έκανες;
Με πούλησες πάλι, Νιλουφέρ,
με πούλησες πάλι.
Την μέρα που κοιμήθηκες μαζί
μου, ήταν κι αυτό ψέμα;
Την πιο ευτυχισμένη μέρα μου...
Εσύ είχες στο μυαλό σου άλλα.
Έτσι δεν είναι Νιλουφέρ;
Όμως, το λάθος είναι δικό μου.
Ήμουν τόσο ερωτευμένος μαζί
σου, που δεν το είχα καταλάβει.
Που να με πάρει η ευχή...
- Φατίχ.
- Σταμάτα.
Μην προσπαθείς να δικαιολογηθείς.
Σε ξέρω.
Τέλος πάντων, θα το
συζητήσουμε αργότερα αυτό.
Πρέπει να τακτοποιήσω, κάτι άλλο τώρα.
Είμαστε έτοιμοι.
Κατάλαβα, Αρντά.
- Καλή δουλειά.
- Τι γίνεται Ομέρ;
Μας μάζεψες όλους εδώ
και έρχεσαι τελευταίος.
Αρχηγέ, συγνώμη. Κάτι προέκυψε.
Η ομάδα μου και η ομάδα
σου συνεργάζονται.
Εκτός από τον αρχηγό, κανείς
άλλος δεν ξέρει ότι είμαστε εδώ.
Αρχηγέ, η Χατιτζέ, η κούριερ.
Είναι σαν συγγενής μου.
Άσε με να την συναντήσω.
Μπορεί να την πείσω.
Λυπάμαι, όμως ο κούριερ,
δεν με ενδιαφέρει καθόλου.
Είμαι εδώ και χρόνια, στα
ίχνη αυτής της σπείρας.
Δεν με απασχολεί ποιος
είναι, ο κούριερ.
Αυτό που θέλω είναι, να φέρει
το κορίτσι τη βαλίτσα,
να την παραδώσει και να μας
οδηγήσει στον αρχηγό της οργάνωσης.
Αρχηγέ, αυτός είναι και
ο δικός μου σκοπός.
Όμως, η ζωή της κοπέλας, είναι
εξίσου σημαντική για μένα.
Κανένας δεν θέλει περισσότερο από μένα,
να βάλει χειροπέδες στον Ταγιάρ Ντουντάρ.
Καλά, μην ανησυχείς. Το
κορίτσι θα είναι μια χαρά.
Γνωρίζω την ιστορία, από την αρχή.
Και επιπλέον, σε σένα το χρωστάμε
που έχουμε φτάσει σήμερα εδώ.
Θα βοηθήσουμε το κορίτσι. Θα
μιλήσω με τον εισαγγελέα.
Μπορούμε να αρχίσουμε
την παρακολούθηση.
Το κορίτσι είναι εδώ, ξεκινάμε.
Αυτός ο Αρντά, ο δικός
σας, είναι ωραίος τύπος.
Ίσως έπρεπε να κόψω την αναρρωτική
σου και να φτιάξουμε μια ομάδα.
Τι είναι Αλί, μη μου πεις
ότι κάτι πήγε στραβά.
Όχι, όλα καλά είναι.
Το κορίτσι προσγειώθηκε.
Θα πάρω την τσάντα.
Οι άντρες μας ελέγχουν το χώρο
και την γύρω περιοχή.
Εσύ στείλε κάποιον να του δώσω
την τσάντα, για να σου τη φέρει.
Δε στέλνω κανέναν, Αλί, κανέναν.
Εσύ θα μου τη φέρεις.
Ή δώσε τη στον Χουσεΐν,
να μου τη φέρει εκείνος.
Ο κύριος Χουσεΐν ξεκουράζεται.
Του τηλεφώνησα πριν φύγω κι
αυτό μου είπε η αγαπημένη του.
Άστον να ξεκουραστεί.
Έχει πολλά στο κεφάλι
του, θα του κάνει καλό.
Πήγαινε και περιμένω νέα σου.
Τι θα κάνουμε με το κούριερ;
Αλί, δεν θα ασχοληθείς
καθόλου μαζί της.
Θα σου δώσει την τσάντα,
θα επιστρέψει Λονδίνο.
Πώς;
Με ξέρει;
Αυτό είναι αναπόφευκτο, Αλί.
Αν δεν ήξερε ποιος είσαι, θα σου έδινε
διαμάντια ενός εκατομμυρίου δολαρίων;
Δεν είναι χαζή. Είναι
φοιτήτρια ιατρικής.
Τι ξέρει Ταγιάρ;
Είδε φωτογραφία σου και πιστεύει
πως το όνομά σου είναι Σαντί.
Κι ότι δουλεύεις για εμένα.
Μην ανησυχείς.
Τι κάνω εδώ; Τι γυρεύω εδώ, Ταγιάρ;
Αλί, θα χρειαστεί να χειριστείς
πολλά αυτές τις μέρες.
Χάρη στους δικούς σου, οι άνθρωποί
μου πιάστηκαν σαν τα σκυλιά.
Ο ένας αποδήμησε.
Δεν έχω άλλους ικανούς ανθρώπους
εκτός α ό εσένα και τον Χουσεΐν.
Ο γιος μου είναι με τη γυναίκα του.
Είχε ένα τροχαίο.
Μόνο εσύ έμεινες, Αλί. Εξάλλου
εσένα δεν θα σε υποψιαστεί κανείς.
Θα πάρεις ένα δώρο, από την
ανιψιά σου, κατάλαβες;
Ναι, βέβαια, γιατί όχι;
Λίγα σοκολατάκια, από το Λονδίνο.
Ευχαριστώ Αλί, αλλά είμαι
αλλεργικός στη σοκολάτα.
Εσύ αρκεί να μου φέρεις αυτό που
θέλω, κι εγώ θα σε ανταμείψω.
Εδώ είμαι, δεν υπάρχει
αλλαγή σχεδίου, σωστά;
Όχι, συνεχίζουμε.
Θα δώσεις την τσάντα στον άντρα, της
φωτογραφίας, έρχεται προς το μέρος σου.
Καλά, έχω τη φωτογραφία.
Πήγαινε σιγά-σιγά προς την έξοδο.
Περπάτα λίγο πιο αργά και
ο άντρας μας θα σε βρει.
Πήγαινε ήρεμα και προσπάθησε
να είσαι ψύχραιμη.
Εντάξει μπαμπάκα μου, θα είμαι
σπίτι σύντομα, μην ανησυχείς.
Ορίστε μαμά;
Κορίτσι μου όμορφο.
Μου λείπεις τόσο πολύ.
Διαβάζω μαμά. Έχω διαγώνισμα αύριο.
Διάβασε παιδί μου, διάβασε.
Ο Θεός να σου δίνει δύναμη.
Ο Θεός να σε βοηθήσει.
Τηλεφώνησέ μου μετά το
διαγώνισμα, εντάξει;
Καλά, θα σου τηλεφωνήσω. Σε φιλώ.
Κατευθύνεται προς την έξοδο.
Πήγαινε μέσα και μην εκτεθείς,
γιατί μπορεί να σε αναγνωρίσει.
- Αρχηγέ, πηγαίνω.
- Εντάξει.
Μίλα.
Ποιος προσπάθησε να
σκοτώσει τη γυναίκα μου;
Μετίν, μην το κάνεις, σε
παρακαλώ, μην το κάνεις.
Δεν ξέρω τίποτα. Δεν
έκανα τίποτα αδερφέ.
Σε πίστεψα τώρα. Μίλα...
Ποιος πείραξε τα φρένα του κοριτσιού;
Εντάξει, εντάξει...
Σταμάτα. Σταμάτα!
Μίλα. Μίλα!
Ο Φικρί. Ο δικός μας Φικρί.
Πού είναι ο Φικρί;
Επειδή δεν έκανε αυτή
τη δουλειά σωστά...
...ο κύριος Ταγιάρ τον σκότωσε.
Ο πατέρας μου τον διέταξε;
Τι κοιτάς; Δώσε μου την τσάντα.
Κορίτσι μου, δώσε μου την τσάντα.
Φέρε εδώ.
Είδες τον αρχηγό Αλί;
Τον είδα, τον είδα.
Αφήνω το κορίτσι, σ' εσένα.
Αλί!
Συγγνώμη, αλλά δεν μπορούσα να
σε φροντίζω στο νοσοκομείο.
Έπρεπε να σε πάρω από κει.
Μην ξεχάσεις να πάρεις τα χάπια.
Εάν δεν είναι ανάγκη να
σηκωθείς, μείνε στο κρεβάτι.
Καλά.
Ο Σερκάν, είναι δικό μου άτομο.
Μπορείς να τον εμπιστευτείς. Θα
σε πάει σε ένα ασφαλές μέρος.
Και συ;
Έχω να κάνω μια δουλειά, που
αναβάλλω εδώ και καιρό.
Ήρθε η ώρα να την τακτοποιήσω.
Θα τα πούμε, αφού τελειώσω.
Πήγαινε κορίτσι μου.
Φατίχ.
Τελειώσαμε;
Με παρατάς.
Δε θα με συγχωρήσεις.
Κοίτα.
Ένα πράγμα ήθελα από σένα.
Και δεν μου το έδωσες, ποτέ.
Εμπιστοσύνη.
Αλλά ζήτησα πάρα πολλά.
Έχεις δίκιο.
Σε απογοήτευσα. Το ξέρω.
Πάντα σ αγαπούσα, Φατίχ.
Και πάντα θα σ αγαπώ.
Μην το ξεχνάς αυτό, εντάξει;
Θα έρθω να σε πάρω σε λίγες ώρες.
Σ' αγαπώ πολύ.
Πήγαινε, πήγαινε.
Αφού θα έρθεις να με πάρεις,
γιατί με στέλνεις εκεί;
Γιατί θα είσαι ασφαλής εκεί, Νιλουφέρ.
Για πού τρέχεις,
επιθεωρητά Αλί; Για πού;
Σου είχα πει ότι μια
μέρα θα ανταμώναμε.
Ομέρ, Ομέρ, άσε με να φύγω.
Ομέρ.
Σήκω.
Για πρώτη φορά στη ζωή μου, η
μοίρα είναι με το μέρος μου.
Να σ' αφήσω να φύγεις, επιθεωρητά Αλί;
Εσύ ήρθες μόνος σου, σε μένα.
Λοιπόν, επιθεωρητά Αλί;
Θέλεις να σου διαβάσω,
τα δικαιώματά σου;
Έχω τον Αλί. Ελάτε στο πάρκινγκ.
Μελικέ...
Περίμενε.
Είχες εφιάλτη.
Αλλά τώρα, πέρασε.
Κοιμήθηκες, για τα καλά.
Πολύ κοιμήθηκα.
Πήρε κανείς τηλέφωνο;
Χτυπούσε συνέχεια.
Τους είπα ότι ξεκουράζεσαι.
O Ομέρ, ο αδερφός μου τηλεφώνησε;
Όχι.
Όχι ο Ομέρ, αλλά κάποιος
ξάδερφος πήρε, αρκετές φορές.
Μπορείς να μου φέρεις λίγο νερό;
Εμπρός;
Περαστικά.
Ευχαριστώ. Ποιος είσαι εσύ;
Δε με αναγνώρισες;
Είμαι ο Φατίχ, ο γιος του Ταγιάρ.
Ο Ταγιάρ σου είπε να μου τηλεφωνήσεις;
Σου έστειλε την ηχογράφηση;
Ναι, την έστειλε.
Θα σου στείλω μια διεύθυνση.
Αν έρθεις, θα την πάρεις.
Κάντε στην άκρη συνάδελφοι,
έχουμε έναν εξέχοντα καλεσμένο.
Απ' εδώ, αλλά τα ξέρεις
τα κατατόπια, έτσι Αλί;
Ας μην ασχολούμαστε με τέτοια θέματα.
Να τον πάμε για ανάκριση, τι λες;
Ό, τι πείτε, αρχηγέ.
Εσύ θα πας στην ανάκριση.
Εσύ τον έπιασες, το δικαιούσαι.
Έχουμε να τα πούμε καιρό, Αλί.
Ήταν μια άσχημη μέρα σήμερα, αλλά
κάναμε κάτι καλό για την ανθρωπότητα.
Κύριε Ταγιάρ, έχω άσχημα νέα.
Τι είναι πάλι;
Μας έπιασαν, κύριε Ταγιάρ.
Μας παγίδεψαν.
Καταλαβαίνεις τι λες;
Τους έχουν πιάσει όλους.
Ο αρχηγός Αλί και η
κούριερ συνελήφθησαν.
Τα διαμάντια είναι στα
χέρια της αστυνομίας.
Δεν είστε ικανοί για τίποτα!
Λοιπόν, αρχηγέ Αλί.
Φτάσαμε στο τέλος.
Εσύ τώρα φαντάζεσαι ότι ο Ταγιάρ
Ντουντάρ θα σε βγάλει από εδώ.
Σε πιάσαμε επ’ αυτοφώρω.
Η καριέρα σου τελείωσε,
το ξέρεις, έτσι;
Από την αρχή σε υποψιαζόμασταν. Τα
ίχνη που είχαμε, οδηγούσαν σε σένα.
Φτάναμε στο τέλος κι
εσύ μας διευκόλυνες.
Τώρα κάνε ένα τελευταίο καλό...
Και βοήθησέ μας να πιάσουμε τον Ταγιάρ.
Αλί...
Μίλα.
Αλί, μίλα.
Θα ξεπληρώσεις την υποχρέωση
που έχεις στη δουλειά σου.
Αν φυσικά έχεις συνείδηση.
Τζάμπα μένεις σιωπηλός, αρχηγέ Αλί.
Ο αδελφός μου, τα ομολόγησε όλα.
Μας είπε ότι καταχράστηκες την θέση σου.
Όλα συνδέονται με σένα.
Μας είπε ότι είσαι άνθρωπος, του
Φατίχ και του Ταγιάρ Ντουντάρ.
Λοιπόν...
Πόσο καιρό είσαι μπλεγμένος
με τον Ταγιάρ Ντουντάρ;
Μείνε σιωπηλός όσο καιρό
θέλεις, αρχηγέ Αλί.
Μείνε σιωπηλός.
Στο τέλος όμως θα σε κάνω να μιλήσεις
τώρα που έπεσες στα χέρια μου.
Συνέχισε εσύ. Επιστρέφω αμέσως.
Θα επιστρέψω, Αλί.
Παρακαλώ;
Γεια σου, μπατζανάκη μου.
Ο Φατίχ είμαι.
Πρέπει να μιλήσουμε επειγόντως.
Αν είναι για τον Ταγιάρ
Ντουντάρ, να μιλήσουμε.
Αν είναι για τον αδελφό σου;
Τι ξέρεις εσύ για τον αδελφό μου;
Σταμάτα τις ερωτήσεις κι άκουσέ με.
Το cd που σου έδωσε η
Νιλουφέρ είναι ψεύτικο.
Είχες δίκιο.
Ο Ταγιάρ Ντουντάρ προσπάθησε
να σκοτώσει την Νιλουφέρ.
Ήξερε ότι ήθελες το cd, και το
αντικατέστησε με ένα ψεύτικο.
Αλλά εγώ το έχω.
Έφτιαξα ένα αντίγραφο, όταν
το πήρα από την Πινάρ.
Δεν είμαι και τόσο
κακός, είμαι μπατζανάκη;
Πού είσαι; Έρχομαι αμέσως.
Έλα στο εργοστάσιο τσιμέντου.
Θα σου δώσω όλες τις απαντήσεις
που θέλεις μπατζανάκη μου.
Μην αργήσεις.
Είστε αναστατωμένη από την ώρα
που γύρισες μητέρα Νεντρέτ.
Καλά είμαι, μη στενοχωριέσαι.
- Ευχαριστώ Χουλιά, το παίρνω εγώ.
- Ελπίζω να σας αρέσει.
Έχεις δίκιο, βέβαια.
Αυτός ο γάμος, αγχώνει.
Και δεν έχεις απάντηση από την Ιπέκ.
Τι θα κάνεις;
Αυτός ο γάμος δεν θα γίνει Φιλίζ.
Δεν πρόκειται να το επιτρέψω.
Εντάξει, αλλά αν η Ιπέκ δεν
δεχτεί την πρότασή σου,
και δεν πει ότι το
παιδί, είναι του Ομέρ;
Πως θα χωρίσεις την Ελίφ με τον Ομέρ;
Θα τους χωρίσω, θα το δεις.
Αν δεν ήθελε να το κάνει, θα είχε πάρει
το παιδί και θα είχε φύγει προ πολλού.
Αφού δεν έχει φύγει για την Μπούρσα,
σημαίνει ότι έχει ακόμα
ελπίδες για τον Ομέρ.
Μ' ακούς;
Εγώ έχω πείρα και ξέρω πώς να
εκμεταλλευτώ τις ελπίδες της.
Είμαι σοφή και έχω την
δύναμη, να την εκμεταλλευτώ.
- Πότε γύρισες;
- Πριν από λίγο.
Η θεία μου είπε τα νέα. Συγχαρητήρια.
Πότε θα μου το έλεγες Ελίφ;
Ασλί, θα το είχα κάνει, αλλά κάθε
μέρα εμφανίζεται κι από ένα πρόβλημα.
Έχεις δίκιο.
Μου θύμωσες;
Είναι δυνατόν, να σου θυμώσω;
Ας πούμε ότι αισθάνθηκα προσβεβλημένη.
Στενοχωριέμαι που θα φύγεις από εδώ.
Σχεδίαζα κάτι μεγάλο και τώρα χάρη
σ' εσένα, δεν μπορώ να κάνω τίποτα.
Ευτυχώς που σε έχω.
Ευτυχώς και για μένα, που έχω εσένα.
- Ποιος είναι;
- Ο Ομέρ.
Άντε πήγαινε.
Νιλουφέρ;
Γεια.
Μπορώ να μπω;
Σε παρακαλώ.
Δεν έχω πού αλλού να πάω.
Διάδοχε; Έφερες αυτό που θέλω;
Δεν έχω πολύ χρόνο. Πρέπει να φύγω.
Βιάζεσαι Αρχηγέ μου. Θα πιεις ένα τσάι;
Δεν γαμιέται το τσάι;
Τι θέλεις ρε;
Τι θέλεις;
Ποιος είναι ο σκοπός σου;
Τι δουλειά έχω εγώ με σένα;
Τι δουλειά έχω εγώ με σένα;
Ποιο είναι το μυστικό, που
θέλεις να συζητήσουμε;
Το πώς σου συμπεριφέρεται,
ο πατέρας μου, το ξέρω.
Πλέον θα δουλεύεις για μένα.
Έλα Θεέ μου!
Μας το παίζεις μαφία, αγοράκι;
Μην αστειεύεσαι μαζί μου, Χουσεϊν.
Τα χέρια μου είναι πλέον πιο δυνατά.
Έχω γραμμένη τη φωνή σου.
Θέλεις να την ακούσεις;
Ας την ακούσουμε.
Τι δουλειά είχε εκεί η Σιμπέλ;
Η αρραβωνιαστικιά του αδελφού μου;
Τι γυρεύει αυτό στα χέρια σου;
Ο Ταγιάρ θα το έδινε σε εμένα.
Ο Ταγιάρ...
Γιατί το έχεις εσύ;
Ο Ταγιάρ Ντουντάρ γερνάει Χουσεϊν.
Μερικά πράγματα αλλάζουν.
Τον εμπιστεύεσαι, περισσότερο
από ό,τι του αξίζει.
Αν το ακούσει αυτό ο
Ομέρ, τι θα σκεφτεί;
Ξέρει ότι είσαι πουλημένος
αστυνομικός αλλά...
...δεν ξέρει για τους φόνους.
Για να είμαι ειλικρινής δεν το χρειάζομαι
αυτό, για να αποδείξω ότι είσαι δολοφόνος.
Σκότωσες την Μπαχάρ,
μπροστά στα μάτια μου.
Είσαι ψυχοπαθής. Το
κορίτσι δεν ήξερε τίποτα.
Γιατί την σκότωσες;
Δεν το έκανα επειδή το ήθελα.
Ο τρελός ο πατέρας σου ευθύνεται.
Η Μπαχάρ δεν έπρεπε να είναι εκεί.
Δεν έπρεπε να με δει.
Θα μιλούσε στον Ομέρ.
Ο Ομέρ θα καταλάβαινε ότι
δουλεύω για αλήτες σαν εσένα.
Γι' αυτό σκότωσα και την Σιμπέλ.
Δεν ήθελα να σκοτώσω την Σιμπέλ.
Θα σκότωνα μόνο, τον Αχμέτ Ντενιζέρ.
Θα έπαιρνα τα διαμάντια.
Τον Αχμέτ Ντενιζέρ, θα σκότωνα.
Και θα τελείωνε εκεί.
Εγώ τότε...
Πού να το ξέρω;
Πού να ξέρω ότι η κόρη του Αχμέτ Ντενιζέρ,
θα γινόταν η αγαπημένη του αδελφού μου;
Και ότι η μητέρα μου και η γυναίκα
μου, θα την αγαπούσαν τόσο πολύ;
Δεν ήξερα ότι η Σιμπέλ ήταν κούριερ.
Αν το ήξερα θα την άφηνα
να πήγαινε εκεί πέρα;
Θα την άφηνα να πάει;
Σκότωσα την αγαπημένη
του αδελφού μου, ρε!
Έγραψα την μοίρα του από την αρχή.
Δεν ήθελα να σκοτώσω την Μπαχάρ...
Ούτε τον Αχμέτ Ντενιζέρ,
ούτε την Σιμπέλ.
Τους σκότωσα για να μην μάθει ποτέ ο
Ομέρ, ότι δουλεύω για αλήτες σαν εσένα.
Εγώ...
Έγινα δολοφόνος για να μην
μάθει ποτέ τίποτα ο Ομέρ.
Ok... Ok, I will tell you.
Despite its all conqesuences, I will tell you
Are you alright Brother?
I am fine.
They say nothing happens to evil. That's why...
We can talk later if you 'd like.
We will talk now.
While I am ready to talk... While I dare to do it let's talk.
you are right...
It's now or never.
If I don't tell you this now, I will take it with me to the grave.
Everything began after I met Sevim. That is Svetlana
Her boss had attempted to rape her.
Poor woman had killed the man while she was defending herself.
I was on duty that day.
We went to the crime scene.
when they found the body, the girl was with the man. But she wasn't there when we arrived.
I looked for her and found her. That's my job.
When I found her... she was so scared...so desperate... and so wounded.
Brother, If she appared in court whith that file...she would have been imprisoned for years.
I could't do it.
she was a victim of fate.
I couldn't bare to see the desperation in her eyes.
I told myself " Let good ones win just for once"
This is done for the enjoyment of KPA fans all
over the world. :)
Okay, I'll tell you. Despite the
consequences, I'll tell you.
Are you okay, Abi?
- I'm fine.
There is a saying that the bad guy always survives...
If you want, we can talk later.
No, we'll talk now.
I've gathered some courage; we'll talk now...
You said it right, "It's now or never."
If I don't tell you this now, it will go with me to the grave.
Everything started when I met Sevim...
I'm talking about Svetlana.
Her boss tried to rape her, and the poor girl killed him trying to defend herself.
I was on duty that day...
We went to the crime scene.
When they first found the guy,
the girl was next to the dead body...
But, when we got there, she was gone...
I searched for her and found her.
When I found her, she was frightened, desperate, and so wounded...
Son, if she had gone to court, she would have spent years in jail.
My heart wouldn't allow to me to do that to her. She was fate's victim.
The helplessness in her eyes... it attracted me...
"Let the good guys win for once," I told to myself...
I wanted the good guys win for once, Son
And so, I closed the case as an unsolved murder.
Then, they found me and threatened me. They told me that if I didn't do what they said, they would destroy me.
Who found you, Abi?
Tayyar Dundar?
Girl, take it! Your ex-husband is a gangster.
Only Omer can protect you and
your son from that man, my child.
What kind of a person are you?!
You are openly telling me to destroy Omer and Elif's relationship! You are telling me to separate them.
She is your niece!
How could you do such thing?!
Let's hope that Elif never hears what you just told me.
She won't. If you behave wisely - if you don't tell anybody, then she will not hear of it.
But, even if she hears, so what? She wouldn't believe you, Ipek. No one would believe you.
Ipek Hanim?
You need to discharge me; I can't stay here without my son any longer.
Please, Ipek Hanim, it's not possible right now...
Are you telling me that you've never talked to Tayyar Dundar?
And you don't have any connections with him?
Son, I don't even know who used me. How would I know if it was Tayyar?
Don't! Abi, don't do this!
How could someone not know whom he's working for?
Son, I don't know.
Ali gives me the tasks.
Who do you think Ali is, Abi?! Tayyar's most important man in the department!
That means you were working for Tayyar.
Abi... Come on, don't do this... Please, don't do this. Explain everything to me.
How deep is the trouble you're in? Whose cat's paw are you? Just explain everything to me.
I spoiled a couple pieces of evidence and closed a couple of cases. That's all.
I don't know Tayyar.
I don't know him.
I realized a long time ago that there is no pillow as soft as one's conscience
If it is not in his nature, a man can't exist in this dirt.
I realized that... I did everything
for my children, for my family, Son.
It wasn't easy maintaining 2 households.
It looks like it wasn't hard, either.
I saw the money in your account,
and you bought a house for them.
Whatever you did for them,
you made a lot of money out of it.
The house and the money were inherited from Svetlana's father; how could I have that much money?
Abi, don't do this!!!
I beg you, don't do this!!!
Would a woman come here and work in a night club if her father was rich?
I have answers for everything, Son.
Look, I swear on my 3 children that I didn't do anything else.
Am I such a thug, Omer?
Am I so honorless?
It's as I said. That's all. That is all I've done.
That's all.
Really, Abi?!
Please, really?!
You took bribes. You misused your
position. You faked documents.
What could you do more?
Kill a man?
You know... All these things are crimes.
You will go to jail.
You will go to jail.
Jail?
What jail?
The way you are looking at me now...
Do you know how much it hurts me?
Jail is nothing compared to the way you are looking at me. There is no bigger punishment than this.
Brother, let me help you.
Let's catch those men.
Use me as bait; put me forward.
Abi, those men killed Sibel. They killed Elif's father.
They tried to kill Arda.
You know the pain they have caused us.
You witnessed everything from the beginning.
But, what did you do, Abi?
You remained silent. You hid this from us.
To me, you already chose your side.
How could you do this, eh?
How could you do this?
Son, I was forced! I told you! They threatened me!
I told you I did it for my children!
Am I only one who makes mistakes in this world?
Didn't Elif launder money? And you forgave her because she did it for her family.
Elif didn't have anybody to
save her sister, but you did!
You had me, Abi...
You had your brother.
You are clean, Brother,
very pure, very innocent...
How nice... And you would never allow this purity to be tainted, would you?
While I was in deep s**t ... while
even my shadow was tainted...
How could I ask you to help me - to erase my shame?
How could I ask that?
You always told me that our virtues are our fortune. You taught me everything in life.
And now you are blaming me
for what you taught me!
Do I deserve that, eh?!
Everything was just empty
talk, Huseyin Demir!
I thought you were a decent man...
Dad, dad! My hero!
Are you okay?
I'm fine, Son; I'm fine...
Don't worry.
It's over.
What have they been talking
about for so long, Pelin?
I hope it's not like we feared.
Maybe the two brothers are just having a heart to heart talk.
Omer!
Omer, wait!
Pelo, have someone follow my brother.
Let's see whom he meets and talks to.
We need to know everything.
Okay, mate.
Good morning.
Is everything ready?
- Yes, sir.
They will not suspect anything, right? - No, sir, that's impossible. Everyone will think it was an accident.
The car is brand new. If there is a computer problem, they will think it's a manufacturing defect, and that will be it.
Good, good, let the girl give the CD to Omer, and then end this already.
But do it at the right time and in the right place, so my beloved daughter-in-law doesn't survive after the accident.
Omer! Omer, don't!
Please, you are scaring me! Please!
What happened? Tell me...
What to tell you, Elif?
Where should I start?
Huseyin, move it a bit more; my girl, put the pillow...
How can you put it from there? Go to the other side.
Put it...
Easy, okay... Did Omer go to the office?
-I don't know.
Where is my phone?
- The nurse gave it to my mother.
What will you do with this phone?
Are you going to call someone?
Melike, give it to me.
I have to make a work call.
Work, you say... The work is most important, of course.
Melike, stop... I am going through hell anyway.
Mother, easy!
Do you have pain, Dad?
I'm in pain, Daughter; I'm in pain...
A big car hit me; I have to sleep to get better, but that's not possible right now.
One should give up on doing good things.
Abla, I'm so thirsty!
- Can't you wait a bit?
My girl, take your brother and go find some water.
Okay, we will be outside.
If you need something, tell me.
Go now - come on...
Get better soon, cousin. You made Azrail stumble. I'm glad to hear your voice.
We have to meet ASAP.
Doctor Bey, there are no complications, are there?
Do not worry; his condition is very good.
He has many bruises and some broken ribs.
If he rests enough, he will be fine very soon.
Thank you very much...
How could you come here?! Don't you feel any shame?
Everything that happened is your fault. Fool!
The man almost died! Now, get
out of here! Leave us alone!
Please! Throw me out. Spit on my face. But tell me! Is Huseyin okay?
He will be fine.
- Thank you
Who was that woman, Mother?
Your father's mistress!
What?!
He lies to me while looking in my eyes.
I told him, "Abi, let me help you; let me pull you from this dirt." But, no...
He continues the only way he knows.
What am I going to do now, Elif?
I don't know what to say... I'm so sorry...
So, he doesn't admit that he is Tayyar's man?
But so far, who has admitted
that he is Tayyar's man?
This man scares everyone so much
that they all remain silent.
He bought my brother.
He entered our family...
And I still can't manage to
catch him! Bravo to me!
Please, don't talk like that.
- Is it a lie, Elif?
The man, right in front of my eyes,
makes everyone commit crimes.
He is the leader in organ trafficking
and money laundering.
But we don't have any evidence nor a witness.
The man is clean like a chiffon curtain.
On top of it all, he is pretending to do charity work!
Okay, it's right that you didn't catch him and that I didn't manage to send him to jail, but it doesn't mean that you have done nothing.
For example, a year ago I thought that Tayyar was a member of my family.
Every time I had problems I'd go to him.
You showed me his true face, Omer.
And now, Tayyar Dundar is afraid of Omer Demir.
Even he is very scared.
And, when he is scared, he makes mistakes.
You get closer to him and his men
with every mistake that he makes.
I think we are closer to the happy ending that we have been hoping for, Commissar.
You are the only happy ending I want from this life, Signorina.
Hello!
- Nilufer?
I went to the hospital, but Pelo
told me that you were here.
I have a surprise for you. I managed to open Tayyar Dundar's safe and took the CD!
What a nice life you have! Even when the world breaks down, you don't care. You just move from one direction to another.
Fatih
- Welcome
What are you doing here?
- What am I doing? Feeding the fish; what's happened?
So, you don't know what happened in the prison?
Is this how you are doing your job?!
Your people stabbed Serhat,
but they didn't manage to kill him.
Really? Such things happen.
Don't worry, I'll handle it tonight.
The guy escaped on the way to the hospital!
We don't know where he is now!
How you are going to handle this, Fatih?!
The man has to be killed
before Omer reaches him!
I'll find him, and my people
will clean him off, calm down.
From now on, we can only rely on our luck!
You have to kill him with your
own hands, okay?
Didn't you want the world to be scared by the name Fatih Dundar? Here's your opportunity!
Serhat is the beginning, Fatih. Kill him and get the fame, so that everybody knows who Fatih Dundar is!
Abi?
Abi, are you okay?
I'm okay, take me to the usual place.
I didn't watch it. I wanted us to watch it together.
Even if I watched it, I wouldn't understand anything.
These police things are too much for me.
You are unfair to yourself.
I did something very difficult and risked your life, too...
That's Svetlana...
The documents prove their relationship...
Is this thing of any use? I don't get it...
Was this the only folder?
Wasn't there anything else?
So, they are threatening my brother with this? But he told me about it, anyway...
So, what? We don't have anything useful?
- No, unfortunately...
Okay, then I'll start the job over from where I left it.
Nilufer!
Nilufer, don't talk nonsense!
See you later!
Nilufer, I told you to wait!
Nilufer!
Nilufer!
Tayyar Bey, Nilufer Hanim met with her sister and that policeman. She gave them the CD.
So, what are they doing now? Celebrating?
They are heading to the car; they are arguing.
Good, and what did you do?
Did you manage to do what I told you?
Yes, sir, I did.
Good, now Nilufer will send the policeman and Elif off, and you start following her to insure that the accident happens.
Okay, sir, I'll do everything needed.
If luck helps her, and the accident doesn't happen, do something to make sure the car crash happens anyway.
Where are you?
You told me to find Serhat, and then
you disappeared... Come on.
Wait, go take your men.
I'll come right away.
Are you doing something behind my back? What happened? You look strained all of a sudden.
I'm not strained. There is some repayment of a debt problem, that's all.
Okay, let's see. Okay.
Call me to inform me what happens.
- Don't worry, sir
Nilufer, you can't go to that house!
Elif, let me go.
No, I won't allow this! You can't go there! This adventure is over!
I'm going there solely to help you catch Tayyar Dundar!
I told you! I told you that she was tricking us!
What you really wanted was to be with Fatih!
And that's why you tricked us! The CD, everything... were just eyewash! You went and married him!
Elif, okay, calm down!
Okay, Omer - shut up!
Say it openly!
The CD was just an excuse!
You used us and went to that place only to be with Fatih! That was your motive!
Elif, my motive was to help you somehow!
I wanted to repay my debt to you!
What debt?! How does such nonsense come to your mind?
I'm in debt to you.
You became a criminal because of me! You got arrested; you risked your life for me.
Even if I have a second life, it will not be long enough to repay my debt to you.
The only thing I want from you is to come back home. Don't you understand?
Look, Elif. I'm determined that I'll go back there.
On one the hand, I want to finish the job I started and find something out about Tayyar. On the other...
...You will be with him?! May God punish you,
Nilufer! May God punish you!
If only things were different... if only you could see Fatih through my eyes.
If only you could see the true face of that killer!
Elif, look, Fatih is just a wounded kid... A kid, who while trying to make his own father love him, did wrong things...
He was born in the dark.
He can't escape it.
But, I'll teach him to love.
I'll make you forget the man named Metin.
I'll introduce you to the real Fatih.
Nilufer, you are making a big mistake.
Come back before it's too late.
If you are afraid of that man, you can
divorce with a single court trial.
Don't make your sister sad anymore.
Omer, I love my husband.
I trust him.
Maybe I'm dreaming, but maybe one day you will understand that what I'm doing is right.
You are not going anywhere, Nilufer! Understand?!
You are not going anywhere!
Abla, nothing bad will happen to me. Don't be afraid.
I love you so much. I'm so sorry every time I make you cry...
Nilufer, for the first time in my life, I'm seeing someone willingly heading towards danger.
Isn't love worth it, Omer?
Wouldn't you head towards hell for Elif?
Nilufer!
Abi, do you want me to call a doctor?
First, give me that phone.
Hello?
I got your greetings; did you get mine?
Where are you?
- Not at hell's bottom, for sure.
I guess you didn't understand me well.
When we call someone "Father,"
it means we open our arms for a hug...
...And that we entrust our lives to him,
and he entrusts his life to us.
So, we called you "Father" in vain, Mr. Tayyar?
Serhat, if I was in your situation, I'd surrender to the police and live longer.
But of course, of course...
Now, either you give me 1 Million TL
and a private jet to leave the country...
Or I'll meet with Omer and F*** your mother!
Get outside!
Serhat called. Take me out of the country and give me my pocket money, he said.
And where are we supposed to take our pasha from?
You find his address, so I can transfer him to the graveyard immediately!
I ordered my people to find his location! I will call you. You stay here!
Are you all right?
I am relatively all right. As best I as I can be.
You?
I am the same.
Omer, I think I found a way to get to Tayyar Dundar.
I don't understand you.
I know you will be angry with me; you will say that I play police games without you.
Elif, what did you do?
I went to Tayyar Dundar's foundation.
They are accepting new members to their managing body.
In other words, I am a candidate to become one.
Elif, how could you do such a thing without telling me?
Just a while ago you were mad at Nilufer for playing with fire.
Is what you're doing any different than her?
Of course, it is different! Nilufer ran off and married Fatih Dundar, and Nilufer is still very young.
I am just investigating.
I don't want to be sitting doing nothing while you're out running around, Omer!
If you'll listen to me without getting angry,
I may have come across a clue that will help.
I will get angry, of course!
It seems that I am constantly telling you things for nothing!
I tell myself, "That's the end of it! This time she learned from it, and she won't do it again! ", but no!
Here you are heading towards danger head first!
Commissar, weren't you supposed to talk less?
Ah, so you're telling me to shut up because it's your turn to speak?
Exactly!
Fine, Signorina, fine. I am listening to you. Tell me, what was that clue?
Hatice.
One minute, one minute.
Fatma Abla's daughter? Hatice, Sibel's sister?
What is the time?
Why are you bothered about the time?
Do you have a meeting with some woman?
Don't talk like that; you are making me angry!
Affiyet olsun! Bon appetite!
Where are you going, Huseyin?
I'm going out for a while.
So, what's happening? You can't stand your yearning for her?
Yes, I can't!
Girl, I can't stand the hospital food. I am going to order some kebabs.
What is this? Without any salt or taste!
Let the doctor eat it himself.
Huseyin, don't talk nonsense! Come on!
You go and take get some for me.
Bring me lahmajun and kebabs.
I am hungry, girl, and I want to eat properly.
You opened your eyes and immediately started complaining! Eat your soup!
Girl, look, I will call Sevim.
She does what I tell her to do.
She doesn't make me repeat myself.
You went to the other world and came back no wiser, Huseyin!
You're not ashamed, right? Look at how you're talking! Bravo!
You check - I will wait, Brother. Come on, don't waste time! Check it!
Eh, what did you do, youngsters?
It seems these computers exist only to break down, Brother.
Eh?
They always break down; just check what happened and fix it.
Elif was right.
Hatice didn't receive a scholarship from the state.
Can you guess where she is living in London?
In the foundation's boarding house?
Along with Hatice, there are 20 girls or more in the boarding house.
The mistake of my life is trusting everyone around me!
It's a pity! I was so happy that she received that scholarship!
You don't even pass in front of your home!
You are dealing with 50 things every day!
It's normal not to notice everything.
You are human too, and it's good that you are such a man!
Ok, Brother, eyvallah, thank you.
Brother, here's my bomb.
Hatice is arriving in Istanbul today; in just a few hours at that.
These are pretty high travel expenses for just a student.
She probably just wanted to breathe some Istanbul air.
So, she's probably carrying something.
They will use here as a courier.
Unfortunately.
When is she arriving?
In order not to draw any attention, she arrived in Tessaloniki a little while ago.
After an hour she will board a boat and will arrive here in the evening.
The devil take you, and the job you are doing!
You couldn't find a wounded man!
Boss, Serhat's records were taken from the Organized Crime Department.
They are on his tracks as it is. Why are we dealing with this?
What is it to you? What is it to you?
Are you paid to question my orders, Mr. Tolga?
You will find that man immediately! Is that clear?
You will find him immediately and bring him to me!
Come on!
You unworthy idiots!
What's up? Did you find Serhat?
No, we haven't found him yet, but I have mobilized everything for the job.
Ok, what about the courier who is arriving tonight? What will happen with that?
What do you mean what will happen?
Everything will be done according to procedure, don't worry.
From now on I will worry about everything, Ali!
You will worry too! You will the head the job and follow the girl!
Fine, are there some other things you want to order me to do?
I told you to meet her, Ali! You!
And you will bring me the bag that is coming from London! Do you understand?
Everything has been going upside down lately!
We have been getting along so well, so why be enemies now, Ali?
Your family will mourn you after that.
Ok, fine!
Ok, Boss, ok! Thank you!
Yes, friends, we got permission from the Financial Department. The boss permitted it.
Only us and some colleagues from the Financial Department will know about it. The operation is secret.
What is it?
Serhat ran away.
What do you mean "ran away"?
They tried to kill him in jail.
And on the way to the hospital, he disarmed the officers who were escorting him and ran away.
Devrem, take Ipek and Yagiz to the police barracks immediately and don't leave their side.
I just spoke to Tolga, Brother. He will come and take Ipek and Yagiz.
Chief Ali has the entire department searching for Serhat.
Everyone is on his trail. It seems he's stepped on someone's tail.
That someone is Tayyar! Tayyar!
But don't you worry, I will tie their tails to each other very soon!
There's just a little time left!
How will you find Serhat?
It won't be easy; the man is known for hiding like a mouse!
Don't look at me like that. I searched for him for months and couldn't find him.
Can I speak to Yagiz?
But he couldn't possibly know anything.
Don't underestimate Yagiz.
He may be able to give us details connected to Serhat, as small as they may be.
Friends, if someone has a better idea, speak up.
I think Yagiz can help us.
Let me wake him up then.
When God decides, he will take you to him - right, Huseyin?
I just wanted to make a joke, Uncle. Don't get me wrong. Get well soon!
Actually, I should have visited you in the hospital.
But you worried so much about your boss that you came to him. God bless you!
It's not the time to make jokes, Tayyar!
We will bargain with you. Come on, drive, Son!
Drink this and we will see!
Black Eagle, I want to ask you something. Let's see if you can answer.
What do you want to ask me?
When you and your father came to Istanbul the first time,
where did your father take you? Do you remember?
We went to that house.
Which house? Where was the house?
We went to the house where you found me.
No, not that one. Think carefully.
Before you went there, did your father take you anywhere else?
Let's see if you can remember.
We went to that place with the boats.
On the boats were these big boxes.
There were many boxes everywhere.
They put them in the back of trucks and ship many goods in them. That's what my father said.
What else was around there?
I saw something like a castle in the middle of the sea. Just like in fairytales.
My father said it was the Maiden Tower.
My father told me so. A long time ago birds used to live in the castle.
Well done, Black Eagle! Bravo to you! Bravo!
Come on, let's go!
Ipek, don't go out before Tolga comes, ok?
What is this?
Where are you going?
You won't be coming with us.
I don't want you to see that man even from a distance!
You are not coming with us!
Ok, fine.
We will talk on the phone.
It's a shame, friend! Look at us. Do we do such things during work?
I am still sick, Son!
See you soon, Ipek! Yagiz, bye-bye!
Hello!
Hello!
Say, brother.
Did you find Ipek? Where is my son?
She was in that policeman's house.
We were about to rush into it, when a carload of policemen arrived and took him away.
Izzet, I want my son! Don't make me f*** your mothers! Bring me my son!
What happened, Uncle?
Did you send a letter to your beloved?
Take it, I brought you the diamonds.
And these are the documents about you that I hid.
Take them, they are yours.
Let it be for the best, Uncle! When Azrael greeted you, did you repent?
You won, Tayyar!
Everything is over now.
I have no interest in the money anymore.
I don't want to be a big man either.
I was only hiding Svetlana and my son, but they know about them now.
Omer learned that I am a bad cop, too.
Be thankful he still doesn't know that you are a killer, too!
He should not know exactly that!
Look, Omer must never know that I killed Sibel!
He must never know that I am the one who left Elif without a father.
Otherwise, I will lose my family.
I am talking about family, Tayyar! You have two sons, too!
Aren't they more important than anything else in the world?
There's nothing more important than me in this world, Huseyin!
That is why I am powerful and strong.
Whatever sh*t you want - you have!
Be the most important - the biggest man in the world!
Look, I promise I will keep your back, son.
I will continue to serve you like a dog, but give me that audio you have!
Here, take these diamonds and the documents, as well.
Take whatever you want, but don't take my family. Huh?
This issue is very serious, Huseyin.
It takes very serious thinking. It can't be solved in a minute.
I must go over it in every detail.
I gave you the diamonds!
Look, I am telling you I will give you the documents, too.
I will continue serving you like a dog. What more do you want, eh?
Why should I trust you now, Uncle?
Where's the guarantee that you didn't copy these documents?
How do I know that you won't burn me on a whim? Huh?
I am telling you that I am helpless, Uncle!
I am telling you that I am trapped!
I am telling you that I totally depend on you!
Don't I know that if I tell on you, you will go and tell Omer everything?
Am I so stupid that I don't know that?
I am you telling exactly that, too.
Sometimes I wonder if you have brains in your head.
I am finished! I am finished, Tayyar!
I saw the end of the road!
Either I die, or I take that audio tape!
HA, if you tell me that you won't give it to me,
then I will finish the job I left half done!
I will kill you, and then I will shoot myself in the head!
How is that? Do you like it? Choose, like and take it!
Yes?
Miss Elif, hello, I am calling you from the fashion house.
You have an appointment to try on dresses.
Perhaps you won't be able to come?
Was it for today?
Yes, madam.
I completely forgot about it. I am very sorry.
Did you forget something, Uncle?
I have the diamonds, but I don't have the documents.
What is the agreement? You are trying to fool me on the spot.
First, you give me the audio that is hanging around my neck!
I hid it in my safe. They even tried to steal them from there, but I didn't allow it.
It is hidden in a very secret place, so don't worry!
Bravo! Send the audio to me and save me from these chains,
and then you can have the documents.
Ok, let this happen the way you want it, Uncle -
in honor of all the years we've worked together.
I will send the audio to you today -
then you send those documents to me immediately.
And this secret will go with us to our graves.
Then, Omer will never learn that his brother is a killer!
Bursali,
look the things you wanted from us I brought to you on my own two legs!
Come out and get!
Bravo!
So, Mr. Tayyar knows how to apologize.
He know; he knows.
Look, there's pocket money for you, and the airplane is waiting for you at the airport.
But, as far as I know, they don't accept Turkish lira in the graveyard.
I thought the same.
This is why I need those and not you.
Say your death prayer!
Say your death prayer!
Serhat, wait!
Vay, the actor Omer came too!
You always come at the end of the movie, Omer!
But today, I feel sentimental about you because this dog betrayed me.
Let Fatih go, or I will shoot you.
Let me kill this dog, and then we will talk.
Serhat, let Fatih go.
Serhat, let Fatih go, or I will shoot you.
Try!
We have two people killed, and one with a minor injury.
We need an ambulance and a criminal squad. Call the squad.
Kacak, Serhat Kacar was disarmed.
Did Tayyar send you here to kill Serhat?
We had a debt to settle between us.
Ah, this man tried to kill you for an unsettled debt?
Why did Tayyar want Serhat killed?
There's no such thing, Omer.
He owed us money; we had a deal.
But, our friend didn't want to follow our agreement, so I came to convince him.
You really have a light hand! Thank you very much!
You should see her when she is performing taekwondo!
Tayyar is using you again in his dirty deeds, yeah?
Don't, Fatih! You can't continue to defend that man anymore!
The man took an organ from you, and now he is trying to make you a killer!
Nilufer trusts you!
It's not easy to win the love of a woman in this life, but it's very easy to lose it!
I think that instead of trying to win Tayyar Dundar, you'd better try and save your love!
Look, this is not hard - you can make it.
Who deserves you in life? Who is denying her family because of you? Huh? Nilufer!
Now, think about your father. What did he do for you? What is he doing?
Let's make an agreement. You help me, and then I will help you.
Yours came, too. Where are we going? To the department?
There's nothing much to think about, Fatih!
You should have made this decision a long time ago!
I did exactly that.
Ah, this is how you repay a man who saved your life.
You have surprised me again, Fatih.
So, both Nilufer and I were wrong about the man we thought you were.
But I still feel sure that deep inside, somewhere deep inside you, there's a totally different man.
You waste your breath, Brother-in-law. I am not influenced by this kind of talk - you know this.
Fatih, save yourself from this man.
He is slowly, slowly destroying you. Save yourself!
Do it for yourself.
You owe this to Nilufer.
Where did you go, Huseyin?
I went to feed myself, ya!
Am I in a hospital or a jail?
Let's look at your head.
You are here, too? I would have brought you a kebab too, but you didn't earn it. You amateur!
When you learn how to follow someone without him noticing, then you will earn a kebab!
I was following you for your safety, Chief!
You don't say!
Look, I am fine and in a secure place. Come on, go! Tell Arda and Pelo I said hi.
Blood pressure is normal, Doctor.
Look, get some rest, please!
We had the entire hospital looking for you!
Where are you going?
- To the bottom of Hell.
What is it now? Why do you
take offense like a child?
If you can go out and
have fun, then you have
recovered. I'm going to see
how the children are doing.
Melike!
Melike, you're getting
on my nerves now!
You hit me; I said nothing
I found out that you had another
woman, I still didn't leave.
I cried for you despite everything you
did to me. I even prayed for you.
What did you do?
Stop with all this
nonsens, Melike!
Enough already! I'm
a human being, too!
From now on everyone
for themselves.
You go to whichever woman you want.
Let her take care of you.
You've been here all night; you
didn't even go to work because of me.
I don't want Mr. Levent
to get angry with you.
You father had a terrible accident. When
should I be by your side if not now?
Demet, look
this is not the time nor the place.
I know.
Everything is okay between
the two of us, right?
What do you mean
when you say 'us'?
You know what I mean.
No, I don't know anything. If you
would speak a bit more clearly...
We're lovers, aren't we?
Demet
let's go! - What about dad?
I said, 'Let's go.' Hurry.
They must have had another fight.
They keep bickering.
Yes, we are. Everything
is okay with us.
What are you doing?
We can't keep him for more than a night.
What are we going to do?
Take his statement and let him go.
It's clear
that he won't give us
anything on Tayyar.
Onur, what kind of policeman are
you if you can't handle that?
What's wrong, Pelo?
- Onur let Huseyin Abi slip away.
He was out for two hours.
Then, he came back
and lay down as if
nothing had happened.
Does this come as a surprise?
No.
So Huseyin Demir had some
urgent business to attend to.
Anyway. Let me take off my jacket,
and I'll take his statement.
Pelo, have you spoken to Elif today?
- No.
Good God. I keep calling,
but she's not picking up.
She's not at the company,
so I'm starting to worry.
Okay, I'll find out where she is.
- How will you do that?
After all that has happened to us, no one
will get hurt if we skirt around the rules.
I'll call the mobile operator,
and check the road cameras.
Okay.
Hello, Mister Levent. - Mert, where
are you? Are you in the office?
I'm outside. I'm coming right away.
- Do you know where Miss Elif is?
I cannot get hold of her.
- She left the hospital with Omer.
Is that so?
And two Italians and I waited for two
hours to have a meeting with her.
She must have had more important business.
Whatever. I guess she'll call.
Are you ready Miss Elif?
- Just a minute, please.
I got an address, buddy.
- Omer, shall we go together?
Ok, thanks.
Elif dear, you're so beautiful!
If Zerrin, peace
be upon her, could see
you, she'd be so happy!
Don't you think it's a bit too ornate?
I was imagining something simpler.
You look beautiful in it.
You're so beautiful!
Omer, what are you doing here?
I was looking for you, and
I found you, Signorina.
No, you shouldn't see me in the wedding
dress before the wedding. It's bad luck.
Wait, my love, where are you going? Wait.
- It's not right, Omer.
Elif, don't be silly! That's
just silly movie stuff.
You're going to be my bride; we're
going to get married, and I'm
going to carry you inside our home.
Nothing bad will happen.
First, it is not silly movie
stuff, I really believe in it.
Elif, please wait! Please! Let
me look at you for awhile.
You're so beautiful! My heart
will leap out of my chest.
This shouldn't have happened.
You were supposed
to see me like this
on our wedding day.
This spoils everything. - My dear, let's
not spoil our love with such silliness.
I saw you in white, and I
fell in love once again.
See, it's so simple and beautiful!
Nothing bad will happen.
What? What is it that you don't like?
Please, tell me!
Is it the veil? I didn't want a
veil, but they insisted on it.
It's not pretty, is it?
You're so beautiful that I don't
know how I'll manage to stay put.
I can't imagine.
Wonderful.
Because we were made
for one another.
Come on, hang up already and give us
your statement. We have work to do!
I cannot get hold of my wife.
Let me speak
to her first and then
move to the statement.
Okay, call her.
Okay, let's do as you suggested,
so that it's not too ornate.
Okay, Elif dear. I'll shorten it too.
I'll make
it as we agreed. It will
be ready by tomorrow.
Okay, thank you so much. See you soon.
- Have a nice day. Bye-bye.
Omer, what happened to Serhat?
He got what he deserved. He paid for
everything he did to you and the others.
Is he dead?
I see.
What about Fatih Dundar?
I'll tell you everything, Elif.
I'll tell you everything.
Mother, where's everybody? I called you in
advance. Where are your grand-children?
I didn't let them come, Son.
You wanted to hug me without
anyone disturbing you?
So much the better, Mother. Let me
hug you, breathe in your smell.
Aren't you going
to hug me, Mother?
Mother, I came back
from the beyond.
Thank God, you are well.
Get better soon.
Thanks.
I want to go inside and get some rest.
- Wait, Son. I have something to tell you.
Look, Son, you chose Melike and brought
her here; you said you loved her.
I accepted her as my own daughter.
The first time you hit her you
promised me you wouldn't do it again.
Despite all the suffering you
caused her, the poor girl
didn't say anything. She kept
quiet and didn't complain.
Like the beating and the
harassment weren't enough?
Now, you took a mistress.
And you have a child.
Mother, I...
No, Son, she cannot keep
standing all this.
Now, go back to where you came from.
May God show you the way.
Mother, I'm your son, while
she's nobody to you.
A person who doesn't
take care of his family
and hides his true
face cannot be my son.
Are you... are you not
going to let me in?
I should have done this the first time you
hit her, but I didn't have enough courage.
Had I done it then, we wouldn't be in this
situation now. Part of the fault is mine.
But we need to do something about this
now instead of putting up with it.
Think about this now that you're
leaving your father's house.
I wish Nilufer was right about Fatih.
I wish you hadn't taken
off the wedding dress.
I wanted to look at
you a little longer.
You're going to see me in it in a few days
from now anyway. - And wait for so long?
Omer, we decided to have a
wedding, but we still haven't
told anyone yet. We haven't
prepared anything.
It looks like no one will
be coming to our wedding.
You're right. We haven'd had the
time to gather everyone together.
Do you have time to sit and talk a little?
Elif, I need to go to customs
Hatice is coming, you know.
Then, I have an interrogation
at the station.
Once upon a time I knew a man who
did everything for our happiness.
What happened to that man? He
seems to have strayed, huh?
I have two hours.
- That means...?
That means we can sit and have some coffee.
- Have some coffee. With whom?
Once upon a time I knew
a woman who didn't
talk so much. I wonder
what happened to her ?
Looks like they're not coming.
You're so worried now. What are you going
to do on our wedding day, Signorina?
Excuse me, sir...
- Elvan Hanim!
Ah! Hello, Nedret Hanim!
What a coincidence.
Let's see if it's a coincidence.
Look, there are the children.
Yes. - Come on, let's go.
They're coming.
Hello, kids. - Welcome, Auntie.
Welcome, Mom.
Welcome! - You summoned us
here like the Inquisition.
Have a seat.
- Please, Elvan Hanim.
Please, Nedret Hanim, how
can you say that? We have
something to tell you -
that's why we called you.
I hope it's good news.
- It is, don't worry.
You explain if you like.
What will you have to drink?
Tea. - Me, too.
You drink coffee.
Three cups of tea,
one of them light.
You may get angry.
You may ask why we are
telling you this now, but
I am sure you will
understand our situation.
Tell us, Son, what's the secret?
- Are you going on a holiday?
We will, but later
Auntie, you know how we were going
to get married in the summer? - So?
It won't happen then.
We have decided to do it earlier.
We booked a day.
March 12th.
You got lucky again, Fatih Dundar! The
prosecutor decided to let you go.
Where's Omer?
- What do you care?
It's such an ugly situation. I wish I
could say hi. Anyway, you say hi for me.
I will; I will. You may stay with
us a little longer next time.
Nilufer Dundar's phone.
Hello? Who are you?
Where's my wife?
Okay, my girl, but that's
just a few days away.
What happened with the
wedding in the countryside?
Let us get married now, and we'll
have a ceremony in the summer.
Don't we need to rent a house?
- We already did.
What about the furniture? We won't
have time. How can we manage?
We started handling these things as well.
Omer already bought some furniture.
Oh no, you can't handle anything. The
house must lack so many things.
Auntie, whatever we may lack
we'll buy after we move in.
No, dear.
I'm sure these two will end
up in a tent after rushing
through everything. You should
know this, Elvan Hanim!
Auntie, don't exaggerate.
We rented a beautiful house.
It's close to ours,
and I fell in love with
it at first sight.
It just needed some
renovations ; that's all.
Look how happy the children
are, Nedret Hanim. How excited.
Sure, sure. Don't worry.
We'll watch the signing
ceremony like total
strangers with invitations
in our hands..
Well done to them, they've
figured out everything.
They bought furniture!
Why should they need us?
As a matter of fact, there
aren't any invitations.
Omer, don't tell me
you're going to print
them on the computer,
or I'll drop dead!
We haven't chosen invitations yet.
We need your help.
We want a small, informal
ceremony with just family.
Okay. So be it.
But I don't understand you!
How could you get married on the day your
father died? What will we celebrate?
This is so inappropriate of you.
It's Elif's birthday, as well.
That's why we chose that day.
Anyway, since we won't be changing
the date, let's share the work .
Okay.
Congratulations, children!
In a few days you are
going to be a family. You
have made me so happy.
Thank you so much, Mother Elvan!
I have to go.
And I need to go to the office. I
haven't gone there at all today.
Where are you going, Nedret Hanim?
Omer is right. Let's order some more
tea and talk about the preparations.
You're right ; we need to talk.
Bye-bye children! - Bye-bye!
I cannot believe it. It's
more than I can imagine.
We'll probably have to do kina.
Of course, we will. We can't do with
a simple, boring signing ceremony.
Of course not. No way.
We'll give a dinner party after the
signing. A party worthy of our name.
Of course. We'll do it at our place.
It's done by the groom's family.
Elvan Hanim, please!
They don't care about
these traditions. Did
they give us any choice?
We'll have it at our place, at ours! The
house is big. We have so many servants.
Okay, we'll do what you think is best.
We need to see the house. We'll
need to prepare a dowry.
You see, Elif? They get along well.
Let's go.
Evlan Hanim
I have a big request.
That this Ipek
not be present at the wedding.
I won't allow it.
Okay.
If you wish it. - Good.
We gave them a lot to do. - They have
already started running around.
We asked something of them,
so we'll see what happens.
Looks like we are really
getting married, huh?
Looks that way, Signorina, as long
as you don't run away. - I won't.
We'll see. I'll judge that
based on the way you act
during the next few days.
On the questions you ask.
Dear me! What questions
are you talking about?
Hello?
We're calling from the hospital, Madam.
Am I speaking with Elif Denizer? - Yes.
Your sister Nilufer Denizer
Dundar has had an accident.
An accident?
I'm Nilufer Dundar's husband.
Where's my wife?
This way, please.
I'll make your bed. You put your
pajamas on and get a good sleep.
Are you hungry? Shall I make something?
Sweetie, are you really okay?
- I am, Sister, don't worry.
How did you find out? - I asked them to
called her. I wanted her next to me.
Thank God you got off lightly.
What if something had
happened to you, Nilufer?
I hurt my neck and
leg ; that's all.
I'll be up in a few
days, don't worry.
I talked to the police. They showed me the
pictures. It's a miracle you survived.
Good thing that the airbag opened ;
that saved you. Get better soon.
Nilufer, how did it happen? Your car was
brand new, right? Was the road icy?
You're a good driver even
when you drive fast.
I don't know how it happened.
I wanted to go home.
I went into the
turn in first gear.
I pressed on the brakes, but
the car didn't slow down.
Then, I tried to calm down
and switched to second
but it didn't work.
The brakes wouldn't work ; it was
like I hadn't even stepped on them.
Then... - Sh-sh,
it's over ; it's over.
Yes, Brother-in-law, I'm listening.
Do you really believe it was an accident?
It was an accident.
Didn't you hear Nilufer?
So, it's a brand new car, and suddenly
the brakes don't work? You buy that?
What do you mean? Talk.
I mean, that someone may
have wanted Nilufer dead.
Don't be silly. Who would
want to kill Nilufer?
Tayyar Dundar, for example.
Omer, do you listen to what you're saying?
What would my father want from Nilufer?
I don't know. You know
about his dirty work.
What do you mean? Enough, get out of here!
- Fatih!
I want you to open your
eyes and see the truth.
Look, whatever may cross your mind,
don't mention it to my wife.
You cannot catch Tayyar
Dundar just like that.
Let's tell the nurse to
change the bandage.
Come on, Sister-in-law, go home.
There are restrictions on visiting.
Let's go, Elif. Let's let
Nilufer get some rest.
Okay.
If anything happens, you
must call me, understood?
Okay.
Don't say anything to
Asli and Auntie, okay?
Agreed. - Agreed.
See you soon. - See you soon.
Get better soon. Both of you.
- Thanks.
1
01:32:59,060 --> 01:33:02,740
Once again, get well soon
to the both of you.
Thank you!
What happened?
Why did you make them leave?
- No my beautiful,
I didn't make them leave.
Fatih, what is going on?
Why did they leave so quickly?
Because Omer was
talking nonsense.
He said that my father
tried to kill you.
Just see what he is saying. He should be
grateful that I let him leave so easily.
Maybe Omer is right, Fatih.
What do you mean
" He is right"?
Mert told me that
your father suspects in me.
What does Mert
have to do with this?
Why would my father
take aim at you?
Fatih!...
The reason I married you was so
I could get inside that house...
To get the DVD that
you took from Pinar.
We planned everything well, Mr. Tayyar,
but the air bag saved her.
So the air bag and
the safety belt saved her?
That was not our agreement.
That was not our agreement.
I don't like this sloppiness.
You know that, right?
You know that!!!
Hurry up and prepare the operating room,...
...so that his organs don't go to waste.
Fatih, I wanted to find the DVD and
get out from your life..."Shut up!"
I found it, Fatih!
- Shut up!
But...
I could not leave you.
I didn't leave.
I...
...thought that I would forget you...
...and wouldn't fall in love with you again.
I thought that I could leave
and never look back. But I couldn't...
Because I still haven't got you out of
my heart, Fatih. I can't do it.
You did it again,
my beautiful.
You stabbed me in
the back again.
- Fatih, please don't say that.
I don't care about the DVD, but...
If they ask me ...
...10 years from now,
your father Tayyar Dundar...
...or Nilufer...
...I would choose you without
any question.
But, what did you do?
You sold me out again, Nilufer;
you sold me again!
That day when you slept with me.
Was it all a lie?
On my happiest day...
...you were thinking
about something else.
Is that right Nilufer?
But it is all my fault.
I was so much in love with you,
I didn't see it coming.
May God punish me.
Fatih!
- Shut up!
Don't try to
explain yourself.
I know you.
Whatever, we will talk
about this later.
I have to take care of
something else now.
We are ready.
Understood, Arda.
May your work be easy.
What is this, Omer?
You got us all here, and
then you arrive last.
I am sorry, Sargent.
Something came up.
- Your team and mine are
working together.
Nobody else, except the head of
the department, knows we are here.
Sargent, Hatice, the courier...
...is like family to me.
Let me meet her.
I may convince her.
I am sorry, but I don't care
about the courier.
I have been after this
organization for years.
I don't care about anything,
except for that girl...
...to bring the luggage, pass it on, and
lead us to the head of the organization.
Sargent, that is
my goal too.
But the girl's life is also
important to me.
Nobody wants to put handcufs
on Tayyar Dundar more than me.
Fine, don't worry.
The girl will be fine.
I know the story from the beginning;
plus, we are here today thanks to you.
We will help the girl.
I will meet with the other person.
Sargent, we can start
following the girl.
The girl is here, guys.
We are starting!
This Arda of yours
is some man.
Maybe I should stop your sick
leave and make one team.
What is it, Ali, don't tell me that
something is wrong?
No, everything is fine.
The girl landed at the airport. I will take the bag.
Our men are safe; they will look around.
You send the man, so that
I can send you the bag.
I am not sending anybody, Ali.
I am not sending anybody.
You will bring it to me...
Or give it to Huseyin - he
can bring it to me.
Mr. Huseyin is resting.
I called him before I left, and
that is what they told me.
Let him rest. His head has a big price on it now.
It will do him good. I am waiting for news from you.
What are we going to
do with the girl?
You have nothing to do with her. When she gives
you the bag, she will go back to London.
What do you mean?
She knows me?
- It is inevitable.
If she didn't know who you were, she wouldn't give you
the 1 million dollars worth of diamonds.
She is not stupid. She is
a medical student, medical.
What does she know, Tayyar?
She saw your picture, and she thinks your name
is Sadi - that you work for me. Don't worry.
What am I doing here?!
What am I doing here, Tayyar?!
Ali, you will need to manage these days. Thanks to
your people, my men were caught like dogs.
I sent one to his maker.
I have no more competent
people than you and Huseyin.
My son is with his wife.
His wife had a car accident.
You are the only one left.
Nobody will suspect you.
To cut the story short, you will take a present from
your aunt's daughter. Is that all right?
Yes, sure, why not?
I will treat you with
some chocolate from London.
Thanks, Ali, but I am
allergic to chocolate.
Just bring me what I need,
and I will thank you.
I am here. There's no
change of plans, right?
No. We go on. You will give the bag
to the man. He is coming to you.
Fine, I have the picture.
Slowly go to the exit. Slow down
and our man will find you.
Go peacefully and
try to look calm.
Fine, Daddy, I will be
home soon. Don't worry!
Yes, Mom?
- Girl, my beautiful girl...
I miss you so much....
I am studying, Mom.
I have an exam tomorrow.
Study, my child, study!
May God give you strength!
May God help you.
Call me after the exam, ok?
Fine, I will call you.
Kiss you.
Devrem, she is
heading towards the exit.
Go inside and don't expose yourself.
She can recognize you.
Sargent, I am going now.
Fine.
Speak to me.
Who tried to kill my wife?
Metin Abi, please
don't do this.
I don't know anything.
I didn't do anything.
As if I believe you!
Speak!!
Who played with my
girl's brakes?
Fine, fine, Abi!
Fine! Stop, stop!
- Speak! Speak!
Fikri Abi.
Our Fikri.
- Where is Fikri?
Because he didn't do his job right...
Mr. Tayyar killed him.
My father ordered him?
What are you looking at?
Give me the bag!
Girl, give me the bag!
Give me that bag!
Abi, did you
see Sargent Ali?
I saw him, Devrem,
I saw him!
I give the girl to you.
A L I !!!
I am sorry, but I could not take care of you
at the hospital with only one man.
I had to take you out of there.
Don't forget to
take the pills.
If you don't have to
get up, stay in bed.
Fine.
Look this, Serkan
is my man.
You can trust him.
He will take you to a safe place.
And you?
I have a job to do that I have
been prolonging for a while.
I have to take care of it.
I can't prolong it anymore.
We will see later.
Go on, girl.
Fatih...
We are over, aren't we?
You are leaving me.
You won't forgive me.
Look...
I only wanted
one thing from you.
Something
I never had.
Trust!!
But I asked
for too much.
- You are right.
I know
I let you down.
I always
loved you, Fatih.
And I always will.
Don't forget that, ok?
I will come and take you
in a few hours.
I love you so much!
Go on, go!
Since you are coming for me,
why are you sending me there?
- Because you will be
safe there, Nilufer.
Where are you running to, Sargent Ali?
Where are you running to?
I told you that we would see
each other one day.
Omer,
Omer - let me go!
Get up!
For once in my life
fate is on my side.
Would I let you go Sargent Ali?
You came to me.
Well, Sergent Ali?!!
Do you want me to
read you your rights?
I have Ali - come to parking.
You had a nightmare,...
...but you are fine now.
You slept well.
- I slept a long time.
Did anyone call?
It rang often.
I told them
that you were resting.
Omer...did my brother call?
No.
Not Omer, but
some Emmioglu rang a lot.
Bring me some water.
Hello!
- I hope you get well soon.
Thanks!...
Who are you?
- You do not
recognize me?
I am Fatih, Tayyar's son.
Tayyar told you
to call me?
Did he send
the recording?
Yes, he sent it.
I will send you an address, and
you can come and take what you want.
Make way, friend - we have
a special guest.
Here...here, but you already know
that, isn't that right, Ali?
Let's not deal with
these things, Sargent Ali.
Let's take you to the
investigation room, Ali!
- Whatever you say, Sargent.
You will go
to the interrogation.
You caught him;
it is your right.
It has been a long time
since we talked, Sargent Ali.
It was a bad day today, but
we did a good thing for humanity.
Mr. Tayyar,
I have some bad news.
- What is it now?
We are caught, Mr. Tayyar .
There was a trap.
- Are you aware
of what are you saying?
They have everyone. Sargent Ali
and the courier were arrested.
The diamonds
are with the police.
You are worth
nothing.
Well, Sargent Ali!
This is the end.
Now you are fantasizing that
Tayyar Dundar will get you out of here.
We caught you at the crime scene.
You know that your career is over, right?
We had our suspicions from the beginning.
We had traces that lead us to you.
We brought it to an end,
and you made things easier.
Now, do one last good thing
for your profession...
...and help us catch Tayyar.
Ali!
Speak!
Ali, speak!
You will pay your debt
to your profession.
Of course, if
you have a conscience.
You are being quiet
for nothing, Sargent Ali.
My brother
admitted everything...
...that you used your position for
crimes, and everything is connected to you.
He said that you are Fatih Dundar and
Tayyar Dundar's man.
Well...
How long was your
connection to Tayyar Dundar?
You can be quiet as long as you want, Sargent Ali,
you can be quiet as long as you want...
...but I will make you
talk eventually.
You fell in my hands
Devrem, you continue.
I'll be back in a minute.
Ali...
Hello!
Hello, Brother in law.
It's me, Fatih.
We have to talk
as soon as possible.
- If it is about
Tayyar Dundar, we will.
What if it is about
your brother?
- What do you know
about my brother??
Stop questioning me
and listen!
Look!...The DVD that
Nilufer gave you is false.
You were right.
Tayyar Dundar tried
to kill Nilufer.
Because he found out that you wanted the disk,
he took the disk and replaced it with a false one.
But I have it.
I made a copy when
I took it from Pinar.
I am not so bad, am I,
Brother in law?
- Where are you?
I am coming right now?
Come to the send factory.
I will give you all
the answers you want, Brother-in-law.
Don't be late!
You have been out of your mind
since you came back, Mother Nedret.
- I will be fine,
don't worry.
Thank you Hulia, I will take it.
- I hope you like it.
You are right.
This wedding has
worried you so much.
Plus, you haven't gotten
an answer from Ipek.
What are you going to do?
This wedding is not going to happen, Filiz.
I will not allow it.
Fine, but what if Ipek
does not accept your proposal...
...and does not say that
the child is Omer's?
How will you
separate Elif and Omer?
- I will, you'll see.
If she didn't want to do it,
she'd be gone by now.
Since she has not left for Bursa, it means
that she is still hoping for Omer.
Do you hear me?
I am wise -and I can use this hope.
I am wise, and I have the strength to use it.
When did you come home?
- A while ago.
Auntie told me the news. Congratulations.
When were you going to tell me, Elif?
Asli, I would have already, but every day
we had some kind of trouble.
- You are right.
Are you angry at me?
Is it possible
to be angry at you?
Let's say I was offended.
I am sad that
you are leaving this place.
I was planning something big. And now,
thanks to you, I can't do anything...
It is good to have you.
You, too.
Who is it?
- It is Omer.
Go on!
Nilufer!
- Hello.
May I come in?
Please!
I have
nowhere else to go.
Prince, did you bring what I want?
I don't have much time. I have to go.
You are running so fast, Sargent.
Have some tea.
- What tea?
What do you want, boy?
"What do you want?"
" What is your aim? "
"What do
I have to do with you?"
"What do I have to do with you?
What do I have to do with you?"
What is this secret
we are going to talk about?
I know how my father is
treating you.
You are working
for me now.
Dear God!
Are you playing mafia, baby?
- Don't joke with me, Huseyin!
My hands are stronger.
I have a recording of your voice.
You want to hear it?
Let's hear it.
"Why was Sibel there? "
"My brother's fiance..."
What is that doing
in your hands!?
Tayyar was supposed to
give it to me. Tayyar...
Why do you have it?!
Tayyar Dundar is getting old, Huseyin.
Some things change.
I think you trusted him more
than he deserved.
If Omer listened to this recording,
what would he think?
He knows that you are
a corrupt policeman, but...
...he does not know
about all the murders?
To be honest, I have no need of this recording
to prove that you are murderer.
You killed Bahar
right in front of me.
You are some wild man, Commissar.
The girl didn't know anything.
Why did you kill her?
I did not do it
because I wanted to.
It was because of your
crazy father.
Bahar shouldn't have been there.
She was not supposed to see me!
She could
have told Omer.
Omer would have found out that
I work for scumbags like you.
That is why
I killed Sibel, too.
I did not want
to kill her.
I would have
only killed Ahmet Denizer.
I was going
to take the diamonds...
...kill Ahmet Denizer...
...and that was it.
How was I to know that...
...the daughter of Amet Denizer
would become my brother's beloved?
Or that my mother and
my wife would love her?
I didn't know that Sibel was a courier.
If I had, would I have let her go there?
Would I have let
her go there?
I killed my brother's
loved one, boy!
I rewrote his entire
destiny from scratch!
I never wanted to kill Bahar,
Ahmet Denizer, or Sibel!
I killed them so that Omer wouldn't find out
that I work for scumbags like you!
I...
I became a killer
to keep Omer from finding out!
Hal ini dilakukan untuk kenikmatan penggemar KPA semua
seluruh dunia, :)
Oke, saya akan memberitahu Anda, Meskipun
konsekuensi, aku akan memberitahu Anda,
Apakah Anda baik-baik saja, Abi?
- Saya baik-baik saja,
Ada pepatah bahwa orang jahat selalu bertahan ,,,
Jika Anda ingin, kita bisa bicara nanti,
Tidak, kita akan bicara sekarang,
Saya sudah mengumpulkan keberanian; kita akan bicara sekarang ,,,
Benar kata anda, "Sekarang atau tidak akan,"
Jika saya tidak mengatakan ini sekarang, ia akan pergi dengan saya ke liang kubur,
Semuanya dimulai ketika aku bertemu Sevim ,,,
Aku sedang berbicara tentang Svetlana,
Bosnya mencoba memperkosanya, dan gadis malang membunuhnya mencoba untuk membela diri,
Aku sedang bertugas hari itu ,,,
Kami pergi ke TKP,
Ketika mereka pertama kali ditemukan orang itu,
gadis itu di samping mayat ,,,
Tapi, ketika kami sampai di sana, dia sudah pergi ,,,
Aku mencari dan menemukan dia,
Ketika saya menemukannya, dia takut, putus asa, dan begitu terluka ,,,
Anak, jika dia telah pergi ke pengadilan, dia akan menghabiskan bertahun di penjara,
Hatiku tidak akan membiarkan saya untuk melakukan itu padanya, Dia adalah korban takdir,
Ketidakberdayaan di matanya ,,, itu saya tertarik ,,,
"Biarkan orang-orang baik menang sekali," kataku pada diriku sendiri ,,,
Saya ingin orang-orang baik menang sekali, Anak
Dan, saya menutup kasus ini sebagai pembunuhan yang belum terpecahkan,
Kemudian, mereka menemukan saya dan mengancam saya, Mereka mengatakan kepada saya bahwa jika saya tidak melakukan apa yang mereka katakan, mereka akan menghancurkan saya,
Siapa yang menemukan Anda, Abi?
Tayyar Dundar?
Gadis, akui! mantan suaminya anda adalah seorang gangster,
Hanya Omer dapat melindungi Anda dan
anak Anda dari orang itu, anak saya,
Apa jenis orang Anda ini ?!
Anda secara terbuka mengatakan untuk menghancurkan hubungan Omer dan Elif ini! Anda mengatakan saya untuk memisahkan mereka,
Dia adalah keponakan Anda!
Bagaimana Anda bisa melakukan hal seperti itu ?!
Mari kita berharap bahwa Elif tidak pernah mendengar apa yang baru saja mengatakan kepada saya,
Dia tidak akan, Jika Anda bersikap bijaksana - jika Anda tidak memberitahu siapa pun, maka dia tidak akan mendengarnya,
Tapi, bahkan jika dia mendengar, jadi apa? Dia tidak akan percaya Anda, Ipek, Tidak ada yang akan percaya Anda,
Ipek Hanim?
Anda perlu untuk melepaskan saya; Aku tidak bisa tinggal di sini tanpa anak saya lagi,
Silakan, Ipek Hanim, itu tidak mungkin sekarang ,,,
Apakah Anda mengatakan bahwa Anda tidak pernah berbicara dengan Tayyar Dundar?
Dan Anda tidak memiliki koneksi dengan dia?
Anak, aku bahkan tidak tahu siapa yang digunakan saya, Bagaimana saya tahu apakah itu Tayyar?
Jangan! Abi, jangan lakukan ini!
Bagaimana bisa seseorang tidak tahu dengan siapa dia bekerja?
Anak, saya tidak tahu,
Ali memberi saya tugas,
Siapa yang Anda fikirkan tentang Ali, Abi ?! Orang yang paling penting Tayyar di departemen!
Itu berarti Anda bekerja untuk Tayyar,
Abi ,,, Ayo, jangan lakukan ini ,,, Tolong, jangan lakukan ini, perjelaskan semuanya padaku,
Seberapa dalam masalah Anda berada ? Siapa kuku mencengkam Anda? Hanya menjelaskan semuanya kepada saya,
Aku merosakkan hanya beberapa potongan bukti dan ditutup beberapa kasus, Itu saja,
Saya tidak tahu Tayyar,
Saya tidak kenal dia,
Saya menyadari lama yang lalu bahwa tidak ada bantal lembut seperti hati nurani seseorang
Jika tidak di alam, manusia tidak bisa wujud di tanah ini,
Saya menyadari bahwa saya melakukan segalanya ,,,
untuk anak-anak saya, untuk keluarga saya, Anak,
Itu tidak mudah mempertahankan 2 rumah tangga,
Sepertinya itu tidak sulit, baik,
Aku melihat uang di rekening Anda,
dan Anda membeli sebuah rumah untuk mereka,
Apa pun yang Anda lakukan untuk mereka,
Anda membuat banyak uang dari itu,
Rumah dan uang yang diwarisi dari ayah Svetlana ini; bagaimana saya bisa punya uang sebanyak itu?
Abi, jangan lakukan ini !!!
Saya mohon, jangan lakukan ini !!!
Akan ada seorang wanita datang ke sini dan bekerja di sebuah klub malam jika ayahnya kaya?
Saya memiliki jawaban untuk segalanya, Son,
Lihat, aku bersumpah pada 3 anak-anak saya bahwa saya tidak melakukan apa-apa lagi,
Apakah saya orang seperti itu, Omer?
adakah aku begitu hina?
Ini seperti yang saya katakan, Itu saja, Itu semua yang telah saya lakukan,
Itu saja,
Benar benar, Abi ?!
Kumohon, benar-benar ?!
Anda menerima suap, Anda disalahgunakan Anda
posisi, Anda memalsukan dokumen,
Apa yang bisa Anda lakukan lebih banyak?
Membunuh seorang pria?
Anda tahu ,,, Semua hal ini adalah kejahatan,
Anda akan masuk penjara,
Anda akan masuk penjara,
Penjara?
Apa penjara?
Cara Anda melihat saya sekarang ,,,
Apakah Anda tahu berapa banyak itu menyakitkan saya?
Penjara tidak seberapa dibandingkan dengan cara Anda menatapku, Tidak ada hukuman yang lebih besar dari ini,
Saudara, biarkan saya membantu Anda,
Mari kita menangkap orang-orang itu,
Menggunakan saya sebagai umpan; menempatkan saya di hadapan,
Abi, orang-orang ini membunuh Sibel, Mereka membunuh ayah Elif ini,
Mereka mencoba membunuh Arda,
Anda tahu rasa sakit yang mereka telah menyebabkan kita,
Anda menyaksikan segala sesuatu dari awal,
Tapi, apa yang Anda lakukan, Abi?
Anda tetap diam, Anda menyembunyikan ini dari kami,
Bagi saya, Anda sudah memilih sisi Anda,
Bagaimana Anda bisa melakukan ini, eh?
Bagaimana Anda bisa melakukan ini?
Anak, saya dipaksa! Aku sudah bilang! Mereka mengancam saya!
Aku bilang aku melakukannya untuk anak-anak saya!
Apakah saya satu-satunya yang membuat kesalahan di dunia ini?
Tidakkah Elif melakukan pencucian uang? Dan Anda memaafkannya karena dia melakukannya untuk keluarganya,
Elif tidak memiliki siapa pun untuk
menyelamat adiknya, tapi Anda lakukan!
Anda memiliki saya, Abi ,,,
Anda punya saudara Anda,
Anda bersih, Adik,
sangat murni, sangat polos ,,,
Bagaimana bagus ,,, Dan Anda tidak akan pernah membiarkan kemurnian ini akan tercemar, akan Anda?
Sementara aku berada di dalam s ** t ,,, sementara
bahkan bayangan saya tercemar ,,,
Bagaimana saya bisa meminta Anda untuk membantu saya - untuk menghapus rasa malu saya?
Bagaimana aku bisa meminta?
Anda selalu mengatakan kepada saya bahwa kebajikan kita keberuntungan kami, Anda mengajari saya segala sesuatu dalam hidup,
Dan sekarang Anda menyalahkan saya
untuk apa yang Anda mengajari saya!
Apakah saya pantas untuk itu, eh ?!
Semua itu hanya kosong
berbicara, Huseyin Demir!
Saya pikir Anda seorang pria yang layak ,,,
Ayah ayah! Pahlawanku!
Apakah kamu baik-baik saja?
Aku baik-baik, Anak; Saya baik-baik saja,,,
Jangan khawatir,
Ini sudah berakhir,
Apa yang mereka bicarakan
tentang begitu lama, Pelin?
Saya berharap itu tidak seperti yang kita takuti,
Mungkin dua bersaudara hanya memiliki hati untuk bicara dari hati,
Omer!
Omer, tunggu!
Pelo, meminta seseorang mengikuti saudara saya,
Mari kita lihat siapa ia bertemu dan berbicara,
Kita perlu tahu segalanya,
Oke, kawan,
Selamat pagi,
Apakah semuanya siap?
- Ya, Pak,
Mereka tidak akan curiga, kan? - Tidak ada, Pak, itu tidak mungkin, Semua orang akan berpikir itu adalah kecelakaan,
Mobil merek baru, Jika ada masalah komputer, mereka akan berpikir itu cacat manufaktur, dan yang akan itu,
Baik, baik, membiarkan gadis itu memberikan CD untuk Omer, dan kemudian mengakhiri ini ,
Tapi melakukannya pada waktu yang tepat dan di tempat yang tepat, sehingga anak menantu tercinta tidak bertahan hidup setelah kecelakaan itu,
Omer! Omer, tidak!
Silakan, Anda membuatku takut! Ku Mohon!
Apa yang terjadi? Katakan padaku,,,
Apa yang harus memberitahu Anda, Elif?
Di mana saya harus mulai?
Huseyin, memindahkannya sedikit lebih; gadis saya, meletakkan bantal ,,,
Bagaimana Anda bisa menempatkannya dari sana? Pergi ke sisi lain,
Letakkan,,,
Mudah, oke ,,, Apakah Omer pergi ke kantor?
-Aku Tidak tahu,
Di mana ponsel saya?
- Perawat memberikannya kepada ibu saya,
Apa yang akan Anda lakukan dengan ponsel ini?
Apakah Anda akan menelepon seseorang?
Melike, memberikannya kepada saya,
Aku harus membuat panggilan kerja,
Kerja, Anda katakan ,,, Pekerjaan yang paling penting, tentu saja,
Melike, berhenti ,,, saya akan melalui neraka pula,
Ibu, mudah!
Apakah Anda memiliki rasa sakit, Ayah?
Aku sakit, Putri; Saya sedang kesakitan,,,
Sebuah mobil besar memukul saya; Saya harus tidur untuk mendapatkan yang lebih baik, tapi itu tidak mungkin sekarang,
Satu harus menyerah pada melakukan hal-hal yang baik,
Kakak, aku sangat haus!
- Tidak bisa Anda menunggu sedikit?
Gadis saya, mengambil saudaramu dan pergi mencari air,
Oke, kita akan berada di luar,
Jika Anda membutuhkan sesuatu, katakan padaku,
Pergi sekarang - ayolah ,,,
Cepat sembuh, sepupu, Anda membuat Azrail tersandung, Aku senang mendengar suara Anda,
Kita harus bertemu secepatnya,
Dokter Bey, tidak ada komplikasi, yang ada?
Jangan khawatir; kondisinya sangat baik,
Dia memiliki banyak memar dan beberapa tulang rusuk patah,
Jika dia beristirahat cukup, dia akan baik-baik saja segera,
Terima kasih banyak,,,
Bagaimana bisa kamu datang ke sini ?! Apakah Anda tidak merasa malu apapun?
Segala sesuatu yang terjadi adalah kesalahan Anda, Bodoh!
Pria itu hampir mati! Sekarang,
keluar dari sini! Tinggalkan kami!
Ku Mohon ! Membuang saya, Meludahi wajahku, Tapi katakan padaku! Apakah Huseyin oke?
Dia akan baik-baik saja,
- Terima kasih
Siapa wanita itu, Ibu?
Nyonya ayahmu!
Apa?!
Dia terletak kepada saya sambil melihat di mata saya,
Saya mengatakan kepadanya, "Abi, biarkan saya membantu Anda;, Biarkan aku menarik Anda dari kotoran ini" Tapi tidak,,,
Dia terus-satunya cara dia tahu,
Apa yang akan saya lakukan sekarang, Elif?
Saya tidak tahu harus berkata apa ,,, Maafkan aku ,,,
Jadi, ia tidak mengakui bahwa ia adalah orang Tayyar itu?
Namun sejauh ini, siapa yang telah mengakui
bahwa ia adalah orang Tayyar itu?
Pria ini menaakut orang begitu banyak
dan mereka semua tetap diam,
Dia membeli saudara saya,
Ia masuk ke keluarga kami ,,,
Dan aku masih tidak dapat untuk
tangkap dia! Bravo untuk saya!
Tolong, jangan bicara seperti itu,
- Apakah itu bohong, Elif?
Pria itu, tepat di depan mata saya,
membuat semua orang melakukan kejahatan,
Dia adalah pemimpin dalam perdagangan organ
dan pencucian uang,
Tapi kita tidak memiliki bukti atau saksi,
Pria itu bersih seperti tirai sifon,
Di atas semua itu, dia berpura-pura untuk melakukan pekerjaan amal!
Oke, itu benar bahwa Anda tidak menangkap dia dan bahwa saya tidak berhasil untuk mengirim dia ke penjara, tetapi itu tidak berarti bahwa Anda tidak melakukan apa-apa,
Sebagai contoh, tahun lalu saya berpikir bahwa Tayyar adalah anggota dari keluarga saya,
Setiap kali saya punya masalah saya akan pergi kepadanya,
Anda menunjukkan wajah aslinya, Omer,
Dan sekarang, Tayyar Dundar takut denganOmer Demir,
Bahkan dia sangat ketakutan,
Dan, ketika ia takut, ia membuat kesalahan,
Anda lebih dekat ke dia dan anak buahnya
dengan setiap kesalahan yang ia buat,
Saya pikir kita lebih dekat dengan pengakhiran bahagia yang kita telah harapkan, Komisaris,
Anda adalah satu-satunya pengakhiran bahagia yang saya inginkan dari kehidupan ini, Signorina,
Hello!
- Nilufer?
Aku pergi ke rumah sakit, tapi Pelo
mengatakan kepada saya bahwa kau ada di sini,
Saya punya kejutan untuk Anda, Aku berhasil membuka peti Tayyar Dundar ini dan mengambil CD!
Apa yang bagus kehidupan yang Anda miliki! Bahkan ketika dunia rusak, Anda tidak peduli, Anda hanya berpindah dari satu arah ke arah lainnya,
Fatih
- Selamat Datang
Apa yang kamu lakukan di sini?
- Apa yang saya lakukan? Makan ikan; apa yang telah terjadi?
Jadi, Anda tidak tahu apa yang terjadi di penjara?
Apakah ini bagaimana Anda melakukan pekerjaan Anda ?!
Orang Anda ditikam Serhat,
tetapi mereka tidak berhasil membunuhnya,
Benar-benar? Hal seperti itu terjadi,
Jangan khawatir, aku akan menanganinya malam ini,
Orang itu melarikan diri dalam perjalanan ke rumah sakit!
Kami tidak tahu di mana dia sekarang!
Bagaimana Anda akan menangani hal ini, Fatih ?!
Pria itu harus dibunuh
sebelum Omer mencapai dia!
Aku akan menemukan dia, dan orang-orang saya
akan menghapuskan dia, tenang,
Mulai sekarang, kita hanya bisa mengandalkan keberuntungan kami!
Anda harus membunuhnya dengan Anda
tangan sendiri, oke?
Bukankah Anda ingin dunia takut dengan nama Fatih Dundar? Inilah kesempatan Anda!
Serhat adalah permulaan, Fatih, Membunuhnya dan mendapatkan popular, sehingga semua orang tahu siapa Fatih Dundar!
Abi?
Abi, Anda baik-baik saja?
Aku baik-baik, membawa saya ke tempat biasa,
Saya tidak menonton, Saya ingin kita untuk menonton bersama-sama,
Bahkan jika aku menontonnya, aku tidak akan mengerti apa-apa,
Hal-hal polisi terlalu banyak bagi saya,
Anda tidak adil untuk diri sendiri,
Saya melakukan sesuatu yang sangat sulit dan mempertaruhkan hidup Anda, juga ,,,
Itu Svetlana ,,,
Dokumen membuktikan hubungan mereka ,,,
Apakah hal ini ada gunanya? Saya tidak mengerti ,,,
Apakah ini hanya folder?
Tidak ada apa-apa lagi?
Jadi, mereka mengancam saudara saya dengan ini? Tapi dia mengatakan kepada saya tentang hal itu, toh ,,,
Jadi apa? Kami tidak memiliki sesuatu yang berguna?
- Tidak, sayangnya ,,,
Oke, maka saya akan mulai pekerjaan lebih dari mana aku meninggalkannya,
Nilufer!
Nilufer, jangan bicara omong kosong!
Sampai ketemu lagi!
Nilufer, saya bilang untuk menunggu!
Nilufer!
Nilufer!
Tayyar Bey, Nilufer Hanim bertemu dengan kakaknya dan polisi itu, Dia memberi mereka CD,
Jadi, apa yang mereka lakukan sekarang? Merayakan?
Mereka menuju ke mobil; mereka berdebat,
Baik, dan apa yang Anda lakukan?
Kau bisa melakukan apa yang saya katakan?
Ya, Pak, saya lakukan,
Baik, sekarang Nilufer akan menninggalkan polisi dan Elif , dan Anda mulai mengikuti dia untuk memastikan bahwa kecelakaan itu terjadi,
Oke, Pak, saya akan melakukan segala sesuatu yang diperlukan,
Jika beruntung membantu dia, dan kecelakaan tidak terjadi, melakukan sesuatu untuk memastikan kecelakaan mobil terjadi pula,
Kamu di mana?
Anda mengatakan kepada saya untuk menemukan Serhat, dan kemudian
Anda menghilang ,,, Ayo,
Menunggu, pergi mengambil pria Anda,
Aku akan datang segera,
Apakah Anda melakukan sesuatu di belakang punggung saya? Apa yang terjadi? Anda terlihat tegang tiba-tiba,
Aku tidak tegang, Ada beberapa pembayaran dari masalah utang, itu saja,
Oke, mari kita lihat, Ok,
Menelepon saya untuk memberitahu saya apa yang terjadi,
- Jangan khawatir, Pak
Nilufer, Anda tidak bisa pergi ke rumah itu!
Elif, biarkan aku pergi,
Tidak, aku tidak akan membiarkan ini! Anda tidak bisa pergi ke sana! Petualangan ini berakhir!
Aku pergi ke sana hanya untuk membantu Anda menangkap Tayyar Dundar!
Aku sudah bilang! Saya mengatakan kepada Anda bahwa dia menipu kita!
Apa yang Anda inginkan adalah untuk menjadi dengan Fatih!
Dan itulah mengapa Anda ditipu kami! CD, semuanya ,,, hanya obat cuci mata! Anda pergi dan menikah dengannya!
Elif, oke, tenang!
Oke, Omer - diam!
Mengatakan secara terbuka!
CD itu hanya alasan!
Anda digunakan kami dan pergi ke tempat itu hanya untuk menjadi isteri Fatih! Itu motif Anda!
Elif, motif saya adalah untuk membantu Anda entah bagaimana!
Aku ingin membayar utang saya kepada Anda!
Apa utang ?! Bagaimana omong kosong seperti ini datang ke pikiran Anda?
Saya berhutang kepada Anda,
Anda menjadi penjahat karena aku! Anda ditangkap; Anda mempertaruhkan hidup Anda untuk saya,
Bahkan jika saya memiliki kehidupan kedua, itu tidak akan cukup lama untuk membayar utang saya kepada Anda,
Satu-satunya hal yang saya inginkan dari Anda adalah untuk datang kembali ke rumah, Apakah kau tidak mengerti?
Lihatlah, Elif, Saya memutuskan bahwa saya akan kembali ke sana,
Di satu sisi, saya ingin menyelesaikan pekerjaan saya mulai dan menemukan sesuatu tahu tentang Tayyar, Di sisi lain ,,,
,,, Anda akan dengan dia ?! Semoga Allah menghukum Anda,
Nilufer! Semoga Tuhan menghukum Anda!
Kalau saja hal-hal yang berbeda ,,, jika hanya Anda bisa melihat Fatih melalui mata saya,
Kalau saja Anda bisa melihat wajah sebenarnya dari pembunuh itu!
Elif, melihat, Fatih hanya seorang anak yang terluka ,,, Seorang anak, yang ketika mencoba untuk membuat ayahnya sendiri mencintainya, apakah hal yang salah ,,,
Ia lahir dalam gelap,
Dia tidak bisa menghindarinya,
Tapi, saya akan mengajarinya untuk mencintai,
Aku akan membuat Anda lupa pria bernama Metin,
Saya akan memperkenalkan Anda dengan nyata Fatih,
Nilufer, Anda membuat kesalahan besar,
Kembali sebelum terlambat,
Jika Anda takut orang itu, Anda bisa
perceraian dengan sidang pengadilan tunggal,
Jangan membuat adikmu sedih lagi,
Omer, saya mencintai suami saya,
Aku percaya padanya,
Mungkin aku bermimpi, tapi mungkin suatu hari Anda akan mengerti bahwa apa yang saya lakukan adalah benar,
Anda tidak akan berhasil, Nilufer, Faham ?!
Anda tidak akan berhasil!
Kakak, tidak ada yang buruk akan terjadi pada saya, Jangan takut,
Aku sangat mencintaimu, Aku sangat menyesal setiap kali saya membuat Anda menangis ,,,
Nilufer, untuk pertama kalinya dalam hidup saya, saya melihat seseorang rela menuju bahaya,
Bukan kah cinta itu layak, Omer?
Tidakkah Anda ke arah neraka untuk Elif?
Nilufer!
Abi, kau ingin aku untuk memanggil dokter?
Pertama, beri saya telepon itu,
Halo?
Saya mendapat salam Anda; Anda mendapatkan harga?
Kamu di mana?
- Tidak di bawah neraka,itu pasti,
Saya kira Anda tidak mengerti saya dengan baik,
Ketika kita memanggil seseorang "Bapa,"
itu berarti kita membuka tangan kita untuk memeluk ,,,
,,, Dan bahwa kita mempercayakan hidup kita kepada-Nya,
dan dia mempercayakan hidupnya kepada kami,
Jadi, kita disebut Anda "Bapa" sia-sia, Mr, Tayyar?
Serhat, jika aku berada di situasi Anda, saya akan menyerahkan ke polisi dan hidup lebih lama,
Tapi tentu saja, tentu saja ,,,
Sekarang, baik Anda memberi saya 1 Juta TL
dan jet pribadi untuk meninggalkan negara itu ,,,
Atau aku akan bertemu dengan Omer dan F *** ibumu!
Dapatkan luar!
Serhat menelefon, Membawa saya keluar dari negara dan memberikan uang saku, katanya,
Dan di mana kita harus mengambil pasha (putera) kami ?
Anda menemukan alamatnya, jadi saya bisa memindahkan dia ke kuburan segera!
Aku memerintahkan orang-orang saya untuk menemukan lokasi nya! Aku akan meneleponmu, Kamu tinggal!
Apakah kamu baik-baik saja?
Saya relatif baik saja, Sebisa yang saya bisa,
Kamu?
Saya sama,
Omer, saya pikir saya menemukan cara untuk mendapatkan Tayyar Dundar,
Saya tidak mengerti Anda,
Aku tahu kau akan marah dengan saya; Anda akan mengatakan bahwa saya bermain game polisi tanpa Anda,
Elif, apa yang Anda lakukan?
Aku pergi ke yayasan Tayyar Dundar ini,
Mereka menerima anggota baru untuk mengelola tubuh mereka,
Dengan kata lain, saya adalah seorang calon untuk menjadi satu,
Elif, bagaimana Anda bisa melakukan hal seperti itu tanpa memberitahu saya?
Hanya beberapa saat yang lalu kau marah Nilufer untuk bermain dengan api,
Apakah apa yang Anda lakukan berbeda dari dia?
Tentu saja, hal ini berbeda! Nilufer lari dan menikah Fatih Dundar, dan Nilufer masih sangat muda,
Saya hanya menyelidiki,
Saya tidak ingin duduk melakukan apa-apa saat Anda sedang keluar berjalan menyiasat, Omer!
Jika Anda akan mendengarkan saya tanpa marah,
Saya mungkin telah menemukan petunjuk yang akan membantu,
Aku akan marah, tentu saja!
Tampaknya saya terus-menerus mengatakan hal untuk apa-apa!
Saya berkata kepada diri sendiri, "Itulah akhir itu! Kali ini dia belajar dari itu, dan dia tidak akan melakukannya lagi!", Tapi tidak ada!
Di sini pertama kepala Anda menuju bahaya !
Komisaris, tidak Anda seharusnya kurang bicara?
Ah, jadi kau menyuruhku untuk tutup mulut karena giliran Anda untuk berbicara?
Tepat!
Baik, Signorina, baik, Saya mendengarkan Anda, Katakan padaku, apa kah petunjuknya ?
Hatice,
Satu menit, satu menit,
Putri Fatma Abla ini? Hatice, adik Sibel ini?
Jam berapa?
Mengapa Anda peduli tentang waktu?
Apakah Anda memiliki pertemuan dengan beberapa wanita?
Jangan bicara seperti itu; Anda membuat saya marah!
Olsun Affiyet! Selamat makan!
Di mana Anda , Huseyin?
Aku akan keluar untuk sementara waktu,
Jadi, apa yang terjadi? Anda tidak dapat berdiri kerinduan Anda untuk dia?
Ya, saya tidak bisa!
gadis, aku tidak tahan makanan rumah sakit, Saya akan memesan beberapa kebab,
Apa ini? Tanpa garam atau rasa!
Biarkan dokter memakannya sendiri,
Huseyin, jangan bicara omong kosong! Ayolah!
Anda pergi dan mengambil mendapatkan beberapa untuk saya,
Membawa saya lahmajun dan kebab,
Saya lapar, gadis, dan saya ingin untuk makan dengan benar,
Anda membuka mata Anda dan segera mulai mengeluh! Makan sup Anda!
Gadis, lihat, saya akan memanggil Sevim,
Dia melakukan apa yang saya katakan padanya untuk melakukan,
Dia tidak membuat saya mengulang sendiri,
Anda pergi ke dunia lain dan kembali tidak bijaksana, Huseyin!
Anda tidak malu, kan? Lihatlah bagaimana Anda berbicara! Bravo!
Anda memeriksa - Saya akan menunggu, Brother, Ayo, jangan buang waktu! Periksa!
Eh, apa yang Anda lakukan, anak-anak?
Tampaknya komputer ini hanya ada untuk memecah, Brother,
Eh?
Mereka selalu memecah; hanya memeriksa apa yang terjadi dan memperbaikinya,
Elif benar,
Hatice tidak menerima beasiswa dari negara,
Anda bisa menebak di mana dia tinggal di London?
Kost yayasan?
Seiring dengan Hatice, ada 20 anak perempuan atau lebih di rumah kos,
Kesalahan kehidupan saya percaya semua orang di sekitar saya!
Itu sangat disayangkan! Saya sangat senang bahwa dia menerima beasiswa itu!
Anda bahkan tidak lewat di depan rumah Anda!
Anda berurusan dengan50 hal-hal setiap hari!
Itu normal untuk tidak melihat segalanya,
Anda juga manusia, dan itu baik bahwa Anda adalah orang seperti itu!
Ok, Bruder, eyvallah, terima kasih,
Saudara, inilah bom saya,
Hatice yang tiba di Istanbul hari ini; hanya dalam beberapa jam pada saat itu,
Ini adalah biaya perjalanan yang cukup tinggi untuk hanya mahasiswa,
Dia mungkin hanya ingin menghirup udara Istanbul,
Jadi, dia mungkin membawa sesuatu,
Mereka akan gunakan di sini sebagai kurir,
Sayangnya,
Kapan dia tiba?
Agar tidak menarik perhatian, ia tiba di Tessaloniki beberapa saat yang lalu,
Setelah satu jam dia akan naik perahu dan akan tiba di sini di malam hari,
Iblis membawa Anda, dan pekerjaan yang Anda lakukan!
Anda tidak bisa menemukan seorang pria terluka!
Bos, catatan Serhat ini diambil dari Departemen Kejahatan Terorganisir,
Mereka berada di trek seperti itu, Mengapa kita berurusan dengan ini?
Apa itu untuk Anda? Apa itu untuk Anda?
Apakah Anda dibayar untuk mempertanyakan perintah saya, Mr, Tolga?
Anda akan menemukan pria yang segera! Apakah itu jelas?
Anda akan menemukan dia segera dan membawanya ke saya!
Ayolah!
Anda goblok tidak layak!
Ada apa? Apakah Anda menemukan Serhat?
Tidak, kami belum menemukannya, tapi aku telah dimobilisasi segalanya untuk pekerjaan itu,
Ok, bagaimana dengan kurir yang tiba malam ini? Apa yang akan terjadi dengan itu?
Apa maksudmu apa yang akan terjadi?
Semuanya akan dilakukan sesuai prosedur, jangan khawatir,
Mulai sekarang saya akan khawatir tentang segala sesuatu, Ali!
Anda akan khawatir terlalu! Anda akan kepala pekerjaan dan mengikuti gadis itu!
Baik, ada beberapa hal lain yang Anda ingin memesan saya lakukan?
Saya mengatakan kepada Anda untuk bertemu dengannya, Ali! Kamu!
Dan Anda akan membawa saya tas yang datang dari London! Apakah kamu mengerti?
Semuanya telah terjadi terbalik akhir-akhir ini!
Kami telah bergaul dengan baik, jadi mengapa menjadi musuh sekarang, Ali?
Keluarga Anda akan meratap Anda setelah itu,
Oke baiklah!
Ok, Boss, ok! Terima kasih!
Ya, teman-teman, kami mendapat izin dari Departemen Keuangan, Bos diizinkan itu,
Hanya kami dan beberapa rekan dari Departemen Keuangan akan tahu tentang hal itu, Operasi ini rahasia,
Apa itu?
Serhat lari,
Apa maksudmu "melarikan diri"?
Mereka mencoba untuk membunuh dia di penjara,
Dan dalam perjalanan ke rumah sakit, ia melucuti petugas yang mengawal dia dan melarikan diri,
Devrem, mengambil Ipek dan Yagiz ke barak polisi segera dan tidak meninggalkan sisi mereka,
Saya hanya berbicara dengan Tolga, Brother, Dia akan datang dan mengambil Ipek dan Yagiz,
Kepala Ali memiliki seluruh departemen mencari Serhat,
Setiap orang di jalan-Nya, Tampaknya dia menginjak ekor seseorang,
Seseorang iaitu Tayyar! Tayyar!
Tapi jangan khawatir, aku akan mengikat ekor mereka satu sama lain segera!
Ada hanya sedikit waktu yang tersisa!
Bagaimana Anda akan menemukan Serhat?
Ini tidak akan mudah; Pria ini dikenal untuk bersembunyi seperti tikus!
Jangan lihat aku seperti itu, Aku mencari dia untuk bulan dan tidak bisa menemukannya,
Dapatkah saya berbicara dengan Yagiz?
Tapi dia tidak mungkin tahu apa-apa,
Jangan meremehkan Yagiz,
Dia mungkin dapat memberikan rincian terhubung ke Serhat, sekecil mereka mungkin,
Teman, jika seseorang memiliki ide yang lebih baik, berbicara,
Saya pikir Yagiz dapat membantu kita,
Biarkan aku membangunkannya kemudian,
Ketika Allah memutuskan, ia akan membawa Anda ke dia - benar, Huseyin?
Aku hanya ingin membuat lelucon, Paman, Jangan salah paham, Cepat sembuh!
Sebenarnya, saya harus mengunjungi Anda di rumah sakit,
Tapi Anda khawatir begitu banyak tentang bos Anda bahwa Anda datang kepadanya, Tuhan memberkatimu!
Ini bukan waktu untuk membuat lelucon, Tayyar!
Kami akan tawar-menawar dengan Anda, Ayo, pandu, Anak!
Minum ini dan kami akan melihat!
Elang Hitam, saya ingin menanyakan sesuatu, Mari kita lihat apakah Anda bisa menjawab,
Apa yang Anda ingin bertanya padaku?
Ketika Anda dan ayah Anda datang ke Istanbul pertama kalinya,
mana ayahmu membawa Anda? Apakah kamu ingat?
Kami pergi ke rumah itu,
Yang rumah? Di mana rumah?
Kami pergi ke rumah di mana Anda menemukan saya,
Tidak, bukan itu, Pikirkan baik-baik,
Sebelum Anda pergi ke sana, apakah ayahmu membawa Anda di tempat lain?
Mari kita lihat apakah Anda ingat,
Kami pergi ke tempat dengan perahu,
Di kapal itu kotak-kotak besar,
Ada banyak kotak di mana-mana,
Mereka menempatkan mereka di belakang truk dan kapal barang banyak di dalamnya, Itulah yang ayah saya berkata,
Apa lagi yang di sekitar sana?
Aku melihat sesuatu seperti sebuah kastil di tengah laut, Sama seperti dalam dongeng,
Ayah saya bilang itu Maiden Tower,
Ayah saya bilang begitu, Dulu burung dulu tinggal di istana,
Dilakukan dengan baik, Black Eagle! Bravo untuk Anda! Bravo!
Ayo pergi!
Ipek, jangan pergi keluar sebelum Tolga datang, ok?
Apa ini?
Kemana kamu pergi?
Anda tidak akan datang dengan kami,
Saya tidak ingin Anda melihat bahwa manusia bahkan dari kejauhan!
Anda tidak datang dengan kami!
Oke baiklah,
Kami akan berbicara di telepon,
Sayang, teman! Melihat kami, Apakah kita melakukan hal-hal seperti selama bekerja?
Saya masih sakit, Son!
Melihat Anda segera, Ipek! Yagiz, bye-bye!
Hello!
Hello!
Katakanlah, saudara,
Apakah Anda menemukan Ipek? Dimana anak saya?
Dia di rumah itu polisi,
Kami akan buru-buru ke dalamnya, ketika carload polisi tiba dan membawanya pergi,
Izzet, saya ingin anak saya! Jangan membuat saya f *** ibu Anda! Ambilkan anakku!
Apa yang terjadi, Paman?
Apakah Anda mengirim surat kepada kekasih Anda?
Ambillah, aku membawa Anda berlian,
Dan ini adalah dokumen tentang Anda bahwa aku bersembunyi,
Membawa mereka, mereka adalah milikmu,
Biarlah untuk yang terbaik, Paman! Ketika Azrael disambut Anda, apakah Anda bertobat?
Anda menang, Tayyar!
Semuanya berakhir sekarang,
Saya tidak tertarik pada uang lagi,
Saya tidak ingin menjadi orang besar baik,
Aku hanya bersembunyi Svetlana dan anak saya, tapi mereka tahu tentang mereka sekarang,
Omer tahu bahwa saya seorang polisi jahat, juga,
Bersyukurlah dia masih tidak tahu bahwa Anda adalah pembunuh, juga!
Dia tidak harus tahu persis itu!
Lihatlah, Omer tidak pernah harus tahu bahwa aku membunuh Sibel!
Dia harus tidak pernah tahu bahwa saya orang yang meninggalkan Elif tanpa ayah,
Jika tidak, saya akan kehilangan keluarga saya,
Saya berbicara tentang keluarga, Tayyar! Anda memiliki dua putra, juga!
Bukankah mereka lebih penting dari apa pun di dunia ini?
Tidak ada yang lebih penting daripada saya di dunia ini, Huseyin!
Itulah mengapa saya kuat dan kuat,
Apapun sh * t Anda ingin - Anda memiliki!
Yang paling penting - orang terbesar di dunia!
Lihat, Aku berjanji akan menjaga punggung Anda, anak,
Saya akan terus melayani Anda seperti anjing, tapi memberi saya bahwa audio yang Anda miliki!
Di sini, mengambil berlian ini dan dokumen-dokumen, juga,
Mengambil apa pun yang Anda inginkan, tetapi tidak mengambil keluarga saya, Huh?
Masalah ini sangat serius, Huseyin,
Dibutuhkan pemikiran yang sangat serius, Hal ini tidak dapat diselesaikan dalam satu menit,
Aku harus pergi ke dalam setiap detail,
Saya memberi Anda berlian!
Lihat, saya mengatakan saya akan memberikan dokumen, juga,
Saya akan terus melayani Anda seperti anjing, Apa lagi yang Anda inginkan, eh?
Mengapa saya harus percaya Anda sekarang, Paman?
Di mana jaminan bahwa Anda tidak menyalin dokumen-dokumen ini?
Bagaimana saya tahu bahwa Anda tidak akan membakar saya pada kemauan? Huh?
Saya memberitahu Anda bahwa saya tak berdaya, Paman!
Saya memberitahu Anda bahwa saya terjebak!
Saya memberitahu Anda bahwa saya benar-benar tergantung pada Anda!
Apakah saya tidak tahu bahwa jika saya memberitahu pada Anda, Anda akan pergi dan memberitahu Omer segalanya?
Aku begitu bodoh bahwa saya tidak tahu itu?
Saya Anda mengatakan hal itu, juga,
Kadang-kadang aku bertanya-tanya jika Anda memiliki otak di kepala Anda,
Saya selesai! Saya selesai, Tayyar!
Aku melihat ujung jalan!
Entah aku mati, atau saya mengambil rekaman audio!
HA, jika Anda mengatakan bahwa Anda tidak akan memberikannya kepada saya,
maka saya akan menyelesaikan pekerjaan saya meninggalkan setengah matang!
Aku akan membunuhmu, dan kemudian saya akan menembak diri di kepala!
Bagaimana itu? Apakah kamu menyukainya? Pilih, seperti dan mengambilnya!
Iya nih?
Nona Elif, halo, saya menelepon Anda dari rumah mode,
Anda memiliki janji untuk mencoba gaun,
Mungkin Anda tidak akan bisa datang?
Apakah itu untuk hari ini?
Baik nyonya,
Aku benar-benar lupa tentang hal itu, Aku sangat menyesal,
Apakah Anda lupa sesuatu, Paman?
Saya memiliki berlian, tapi saya tidak memiliki dokumen,
Apa kesepakatan? Anda mencoba untuk menipu saya di tempat,
Pertama, Anda memberi saya audio yang menggantung di leher saya!
Aku menyembunyikannya di aman saya, Mereka bahkan mencoba untuk mencuri mereka dari sana, tapi aku tidak mengizinkannya,
Hal ini tersembunyi di tempat yang sangat rahasia, jadi jangan khawatir!
Bravo! Mengirim audio untuk saya dan menyelamatkan saya dari rantai ini,
dan kemudian Anda dapat memiliki dokumen,
Ok, biarkan ini terjadi dengan cara yang Anda inginkan, Paman -
untuk menghormati semua tahun kami telah bekerja sama,
Saya akan mengirim audio untuk Anda hari ini -
maka Anda mengirim dokumen-dokumen ke saya segera,
Dan rahasia ini akan pergi bersama kami ke kuburan kami,
Kemudian, Omer tidak akan pernah belajar bahwa saudaranya adalah pembunuh!
Bursali,
melihat hal-hal yang Anda inginkan dari kami saya dibawa ke anda sendiri dua kaki!
Keluar dan mendapatkan!
Bravo!
Jadi, Mr, Tayyar tahu bagaimana untuk meminta maaf,
Dia tahu; dia tahu,
Lihat, ada uang saku untuk Anda, dan pesawat yang menunggu untuk Anda di bandara,
Tapi, sejauh yang saya tahu, mereka tidak menerima lira Turki di kuburan,
Saya pikir yang sama,
Ini adalah mengapa saya membutuhkan mereka dan bukan Anda,
Katakanlah doa kematian Anda!
Katakanlah doa kematian Anda!
Serhat, tunggu!
Vay, aktor Omer datang juga!
Anda selalu datang di akhir film, Omer!
Tapi hari ini, saya merasa sentimental tentang Anda karena anjing ini mengkhianati saya,
Biarkan Fatih pergi, atau aku akan menembak Anda,
Biarkan aku membunuh anjing ini, dan kemudian kita akan berbicara,
Serhat, biarkan Fatih pergi,
Serhat, biarkan Fatih pergi, atau aku akan menembak Anda,
Coba!
Kami memiliki dua orang tewas, dan satu dengan cedera ringan,
Kita perlu ambulans dan skuad kriminal, Memanggil skuad,
Kacak, Serhat Kacar itu dilucuti,
Apakah Tayyar mengirimkan sini untuk membunuh Serhat?
Kami memiliki utang untuk menyelesaikan antara kami,
Ah, orang ini mencoba untuk membunuh Anda untuk utang gelisah?
Mengapa Tayyar ingin Serhat dibunuh?
Tidak ada hal seperti itu, Omer,
Dia berutang kami uang; kami memiliki kesepakatan,
Tapi, teman kita tidak ingin mengikuti kesepakatan kami, jadi saya datang untuk meyakinkan dia,
Anda benar-benar memiliki tangan cahaya! Terima kasih banyak!
Anda harus melihat ketika dia melakukan taekwondo!
Tayyar menggunakan lagi dalam perbuatan kotor, ya?
Jangan, Fatih! Anda tidak dapat terus membela pria itu lagi!
Pria itu mengambil organ dari Anda, dan sekarang dia sedang mencoba untuk membuat Anda pembunuh!
Nilufer mempercayai Anda!
Ini tidak mudah untuk memenangkan cinta seorang wanita dalam hidup ini, tetapi sangat mudah untuk kehilangan itu!
Saya berpikir bahwa alih-alih mencoba untuk memenangkan Tayyar Dundar, Anda akan lebih baik mencoba dan menyimpan cinta Anda!
Lihat, ini tidak sulit - Anda dapat membuatnya,
Yang layak Anda dalam hidup? Siapa yang menyangkal keluarganya karena Anda? Huh? Nilufer!
Sekarang, pikirkan tentang ayahmu, Apa yang dia lakukan untuk Anda? Apa yang dia lakukan?
Mari kita membuat kesepakatan, Anda membantu saya, dan kemudian saya akan membantu Anda,
Anda datang, juga, Kemana kita akan pergi? Untuk departemen?
Tidak ada banyak untuk berpikir tentang, Fatih!
Anda harus telah membuat keputusan ini lama!
Saya melakukan hal itu,
Ah, ini adalah bagaimana Anda membayar seorang pria yang menyelamatkan hidup Anda,
Anda telah mengejutkan saya lagi, Fatih,
Jadi, baik Nilufer dan saya salah tentang pria yang kami pikir Anda,
Tapi aku masih merasa yakin bahwa jauh di dalam, di suatu tempat jauh di dalam Anda, ada seorang pria yang sama sekali berbeda,
Anda membuang napas Anda, Saudara ipar, Saya tidak dipengaruhi oleh jenis bicara - Anda tahu ini,
Fatih, menyelamatkan diri dari orang ini,
Dia perlahan-lahan, perlahan-lahan menghancurkan Anda, Selamatkan dirimu sendiri!
Melakukannya untuk diri sendiri,
Anda berutang ini untuk Nilufer,
Di mana Anda pergi, Huseyin?
Aku pergi ke makan sendiri, ya!
Aku di rumah sakit atau penjara?
Mari kita lihat kepala Anda,
Anda berada di sini, juga? Saya akan membawa Anda kebab juga, tapi Anda tidak mendapatkannya, Anda amatir!
Ketika Anda belajar bagaimana untuk mengikuti seseorang tanpa dia menyadari, maka Anda akan mendapatkan kebab!
Saya mengikuti Anda untuk keamanan Anda, Kepala!
Anda tidak mengatakan!
Lihat, saya baik-baik saja dan di tempat yang aman, Ayo, pergi! Beritahu Arda dan Pelo aku berkata hi,
Tekanan darah normal, Dokter,
Lihatlah, beristirahat, silakan!
Kami memiliki seluruh rumah sakit mencari Anda!
Kemana kamu pergi?
- Untuk bagian bawah neraka,
Apa itu sekarang? Mengapa Anda
tersinggung seperti anak kecil?
Jika Anda dapat pergi keluar dan
bersenang-senang, maka Anda memiliki
pulih, Aku akan melihat
bagaimana anak-anak lakukan,
Melike!
Melike, Anda menyakitkan
saraf saya sekarang!
Anda memukul saya; Aku tidak berkata apa-apa
Saya menemukan bahwa Anda memiliki lain
wanita, saya masih tidak memberikan,
Aku menangis untuk Anda meskipun semua yang Anda
lakukan padaku, Aku bahkan berdoa untuk Anda,
Apa yang kamu lakukan?
Berhenti dengan semua ini
omong kosong, Melike!
Cukup sudah! Saya
manusia, juga!
Mulai sekarang semua orang
untuk mereka sendiri,
Anda pergi ke mana wanita yang Anda inginkan,
Biarkan dia mengurus Anda,
Anda sudah berada di sini sepanjang malam; kamu
bahkan tidak pergi bekerja karena aku,
Saya tidak ingin Mr, Levent
marah dengan Anda,
Ayah Anda mengalami kecelakaan yang mengerikan, Kapan
harus saya berada di sisi Anda jika tidak sekarang?
Demet, lihat
ini bukan waktu atau tempat,
Aku tahu,
Semuanya baik-baik saja antara
kami berdua, kan?
Apa maksudmu
ketika Anda mengatakan 'kami'?
Kamu tahu apa maksudku,
Tidak, saya tidak tahu apa-apa, jika kamu
akan berbicara sedikit lebih jelas ,,,
Kami pecinta, bukan?
Demet
Ayo! - Bagaimana ayah?
Aku berkata, 'Mari kita pergi, " Terburu-buru,
Mereka pasti bertengkar lagi,
Mereka terus bertengkar,
Ya, kita, Semuanya
baik-baik saja dengan kami,
Apa yang kamu lakukan?
Kita tidak bisa menjaga dia selama lebih dari satu malam,
Apa yang akan kita lakukan?
Mengambil pernyataannya dan biarkan ia pergi,
Itu sudah jelas
bahwa ia tidak akan memberi kita
apapun pada Tayyar,
Onur, apa polisi yang
Anda jika Anda tidak bisa mengatasinya?
Apa yang salah, Pelo?
- Onur biarkan Huseyin Abi menyelinap pergi,
Dia keluar selama dua jam,
Kemudian, dia kembali
dan berbaring seolah-olah
tidak ada yang terjadi,
Apakah ini mengejutkan?
Tidak,
Jadi Huseyin Demir memiliki beberapa
bisnis mendesak untuk menghadiri,
Pokoknya, Biarkan saya melepas jaket saya,
dan aku akan mengambil pernyataannya,
Pelo, telah Anda berbicara dengan Elif hari ini?
- Tidak,
Tuhan ku, Aku terus menelepon,
tapi dia tidak mengangkat,
Dia tidak di perusahaan,
jadi aku mulai khawatir,
Oke, aku akan mencari tahu di mana dia,
- Bagaimana Anda akan melakukannya?
Setelah semua yang telah terjadi pada kami, tidak ada yang
akan terluka jika kita rok sekitar aturan,
Aku akan memanggil operator seluler,
dan memeriksa kamera jalan,
Ok,
Halo, Pak Levent, - Mert, di mana
Apakah kamu? Apakah Anda di kantor?
Aku diluar, Aku datang segera,
- Apakah anda tahu di mana Nona Elif ?
Aku tidak bisa menahan dirinya,
- Dia meninggalkan rumah sakit dengan Omer,
Apakah begitu?
Dan dua orang Italia dan saya menunggu selama dua
jam untuk melakukan pertemuan dengannya,
Dia harus memiliki bisnis yang lebih penting,
Apapun, Saya kira dia akan menelepon,
Apakah Anda siap Nona Elif?
- Tunggu sebentar, silakan,
Saya punya alamat, buddy,
- Omer, kami akan pergi bersama-sama?
OK terima kasih,
Elif Sayang, kau begitu indah!
Jika Zerrin ada, dia akan perdamaian
menjadi pada dirinya, bisa melihat
Anda, dia akan sangat senang!
Jangan Anda pikir itu agak terlalu banyak hiasan?
Saya membayangkan sesuatu yang sederhana,
Anda terlihat sangat cantik di dalamnya,
Kamu begitu cantik!
Omer, apa yang kau lakukan di sini?
Aku sedang mencari Anda, dan
Saya menemukan Anda, Signorina,
Tidak, Anda tidak akan melihat saya dalam gaun pernikahan
sebelum pernikahan, Ini akan nasib buruk,
Tunggu, cinta saya, di mana Anda akan pergi? Tunggu,
- Ini tidak benar, Omer,
Elif, jangan konyol! Itu
hanya konyol haldi film,
Anda akan menjadi pengantinku; kami
akan menikah, dan aku
akan membawa Anda di dalam rumah kami,
Tidak ada yang buruk akan terjadi,
Pertama, itu adalahhal film tidak konyol
, saya benar-benar percaya di dalamnya,
Elif, silahkan tunggu! Ku Mohon! Membiarkan
saya melihat Anda untuk sementara,
Kamu begitu cantik! Hatiku
akan melompat keluar dari dadaku,
Ini seharusnya tidak terjadi,
Anda seharusnya
untuk melihat saya seperti ini
di hari pernikahan kami,
Ini merusak segalanya, - Sayangku, mari kita
tidak merusak cinta kami dengan kekonyolan tersebut,
Saya melihat Anda dalam putih, dan saya
jatuh cinta sekali lagi,
Lihat, itu begitu sederhana dan indah!
Tidak ada yang buruk akan terjadi,
Apa? Apa yang tidak Anda sukai?
Tolong beritahu aku!
Apakah jilbab? Aku tidak ingin
kerudung, tapi mereka bersikeras itu,
Ini tidak cukup, bukan?
Kau begitu indah yang saya tidak
tahu bagaimana aku akan mengatur untuk tetap tinggal,
Saya tidak bisa membayangkan,
Indah,
Karena kami dibuat
untuk satu sama lain,
Ayo, menutup dan memberi kita sudah
pernyataan Anda, Kami memiliki pekerjaan yang harus dilakukan!
Saya tidak bisa mendapatkan istri saya,
Biarkan saya berbicara
untuk pertama dan kemudian
pindah ke pernyataan,
Oke, meneleponnya,
Oke, mari kita lakukan seperti yang Anda disarankan,
sehingga tidak terlalu hiasan,
Oke, Elif sayang, Saya akan mempersingkat juga,
saya akan membuat
sebagai kami sepakat, Itu akan
siap besok,
Oke, terima kasih banyak, Sampai jumpa,
- Semoga harimu menyenangkan, Sampai jumpa,
Omer, apa yang terjadi dengan Serhat?
Dia mendapatkan apa yang dia pantas, Dia dibayar untuk
semua yang dia lakukan untuk Anda dan orang lain,
Apakah dia mati?
Saya faham,
Bagaimana Fatih Dundar?
Saya akan memberitahu Anda segala sesuatu, Elif,
Saya akan memberitahu Anda segala sesuatu,
Ibu, di mana semua orang? Aku menelepon Anda dalam
muka, Dimana cucu Anda?
Saya tidak membiarkan mereka datang, Son,
Anda ingin memelukku tanpa
siapa pun mengganggu Anda?
Itu lebih baik, Ibu, Biarkan saya
pelukan Anda, menghirup bau Anda,
Apakah Anda tidak akan
memelukku, Ibu?
Ibu, aku kembali
dari luar,
Terima kasih Tuhan, Anda baik,
Cepat sembuh,
Terima kasih,
Aku ingin masuk ke dalam dan beristirahat,
- Tunggu, Son, Ada sesuata yang ingin kukatakan kepadamu,
Lihatlah, Anak, Anda memilih Melike dan membawa
dia di sini; Anda mengatakan Anda mencintainya,
Aku menerimanya sebagai anak saya sendiri,
Pertama kali Anda memukul Anda padanya
berjanji Anda tidak akan melakukannya lagi,
Meskipun semua penderitaan yang Anda
menyebabkan dia, gadis malang
tidak mengatakan apa-apa, Dia terus
tenang dan tidak mengeluh,
Seperti pemukulan dan
pelecehan tidak cukup?
Sekarang, Anda mengambil wanita simpanan,
Dan Anda memiliki anak,
Ibu, saya ,,,
Tidak, Anak, ia tidak bisa menjaga
berdiri semua ini,
Sekarang, kembali ke tempat asalmu,
Semoga Allah menunjukkan jalan,
Ibu, aku anakmu, sementara
dia ada untuk Anda,
Seseorang yang tidak
merawat keluarganya
dan menyembunyikan wajah sejatinya,
tidak bisa menjadi anak saya,
Apakah Anda ,,, kau tidak
akan membiarkan saya?
Saya harus melakukan ini pertama kalinya Anda
memukulnya, tapi aku tidak punya cukup keberanian,
Yang telah saya lakukan kemudian, kita tidak akan berada di ini
Situasi sekarang, Bagian dari kesalahan adalah milikku,
Tapi kita perlu melakukan sesuatu tentang hal ini
sekarang bukan memasang dengan itu,
Pikirkan tentang hal ini sekarang bahwa Anda
meninggalkan rumah ayahmu,
Saya berharap Nilufer benar tentang Fatih,
Saya berharap Anda tidak menanggal keluar gaun pengantin,
Saya ingin melihat
Anda sedikit lebih lama,
Anda akan melihat saya di dalam beberapa hari
dari sekarang pula, - Dan menunggu begitu lama?
Omer, kami memutuskan untuk memiliki
pernikahan, tapi kami masih belum
memberitahu siapa pun belum, Kami tidak memiliki
disiapkan apapun,
Sepertinya tidak ada yang akan
akan datang ke pernikahan kami,
Anda benar, Kami belum memiliki
waktu untuk mengumpulkan semua orang bersama-sama,
Apakah Anda memiliki waktu untuk duduk dan berbicara sedikit?
Elif, saya harus pergi ke pabean
Hatice datang, Anda tahu,
Kemudian, saya memiliki interogasi
di stasiun,
Suatu waktu dahulu, saya tahu seorang pria yang
melakukan segalanya untuk kebahagiaan kita,
Apa yang terjadi dengan orang itu? Dia
tampaknya telah menyimpang, ya?
Aku punya dua jam,
- Itu berarti,,,?
Itu berarti kita bisa duduk dan minum kopi,
- Minum beberapa kopi, Dengan siapa?
Suatu waktu dahulu saya tahu
seorang wanita yang tidak
berbicara begitu banyak, saya berharap,
apa yang terjadi dengannya ?
Sepertinya mereka tidak datang,
Kau begitu khawatir sekarang, Apa yang akan
yang harus dilakukan pada hari pernikahan kami, Signorina?
Permisi tuan,,,
- Elvan Hanim!
Ah! Halo, Nedret Hanim!
Kebetulan sekali,
Mari kita lihat apakah itu suatu kebetulan,
Lihat, ada anak-anak,
Iya nih, - Ayo pergi,
Mereka datang,
Halo, anak-anak, - Selamat datang, Bibi,
Selamat datang, Mom,
Selamat! - Anda memanggil kita
di sini seperti Inkuisisi,
Silahkan duduk,
- Silakan, Elvan Hanim,
Silakan, Nedret Hanim, bagaimana
Anda dapat mengatakan bahwa? Kita punya
sesuatu untuk memberitahu Anda -
itu sebabnya kami memanggil Anda,
Saya berharap itu kabar baik,
- Hal ini, jangan khawatir,
Anda menjelaskan jika Anda suka,
Apa yang akan Anda harus minum?
Teh, - Saya juga,
Anda minum kopi,
Tiga cangkir teh,
salah satunya cahaya,
Anda mungkin marah,
Anda mungkin bertanya mengapa kita
mengatakan ini sekarang, tapi
Saya yakin Anda akan
memahami situasi kami,
Beritahu kami, Putra, apa rahasianya?
- Apakah Anda akan berlibur?
Kami akan, tetapi kemudian
Bibi, Anda tahu bagaimana kami akan
untuk menikah di musim panas? - Jadi?
Ini tidak akan terjadi kemudian,
Kami telah memutuskan untuk melakukannya sebelumnya,
Kami memesan sehari,
12 Maret,
Anda beruntung lagi, Fatih Dundar! The
jaksa memutuskan untuk membiarkan Anda pergi,
Dimana Omer?
- Apa pedulimu?
Ini situasi yang jelek tersebut, saya berharap saya
bisa menyapa hi, Lagi pula, Anda menyapa bagi saya,
Aku akan; Aku akan, Anda mungkin tinggal dengan
kami sedikit lebih lama waktu berikutnya,
Telepon Nilufer Dundar ini,
Halo? Kamu siapa?
Di mana istri saya?
Oke, gadis saya, tapi itu
hanya beberapa hari lagi,
Apa yang terjadi dengan
pernikahan di pedesaan?
Mari kita menikah sekarang, dan kami akan
memiliki upacara di musim panas,
Apakah kita tidak perlu menyewa rumah?
- Kita sudah lakukan,
Bagaimana perabot? Kami tidak akan
punya waktu, Bagaimana kita bisa mengelola?
Kami mulai menangani hal ini juga,
Omer sudah membeli beberapa perabot,
Oh tidak, Anda tidak bisa menangani apa pun,
rumah pasti kurang begitu banyak hal,
Bibi, apa pun yang kita mungkin kurang
kita akan membeli setelah kami pindah,
Tidak sayang,
Saya yakin kedua akan berakhir
di tenda setelah bergegas
melalui segala sesuatu, Anda harus
tahu ini, Elvan Hanim!
Bibi, tidak melebih-lebihkan,
Kami menyewa sebuah rumah yang indah,
Hal ini dekat dengan kita,
dan saya jatuh cinta dengan
itu pada pandangan pertama,
Ini hanya membutuhkan beberapa
renovasi; itu saja,
Lihatlah betapa senangnya anak-anak, Nedret Hanim, Bagaimana bersemangat,
Tentu tentu, Jangan khawatir,
Kami akan menonton penandatanganan
Upacara seperti Total
orang asing dengan undangan
di tangan kita ,,
Baik dilakukan untuk mereka, mereka telah
tahu segalanya,
Mereka membeli perabot!
Mengapa mereka harus membutuhkan kita?
Sebagai soal fakta, ada
tidak undangan apapun,
Omer, jangan bilang
Anda akan mencetak
mereka pada komputer,
atau saya akan mati!
Kami belum memilih kad undangan ,
Kami membutuhkan bantuan Anda,
Kami ingin kecil, informal
Upacara hanya dengan keluarga,
Ok, Jadi itu,
Tapi aku tidak mengerti Anda!
Bagaimana bisa Anda menikah pada hari Anda
Ayah meninggal? Apa yang akan kita merayakan?
Ini sangat tidak pantas dari Anda,
Ini ulang tahun Elif, juga,
Itulah mengapa kami memilih hari itu,
Lagi pula, karena kita tidak akan berubah
tanggal, mari berbagi pekerjaan,
Ok,
Selamat, anak-anak!
Dalam beberapa hari Anda
akan menjadi keluarga, Kamu
telah membuat saya sangat bahagia,
Terima kasih banyak, Ibu Elvan!
Aku harus pergi,
Dan saya harus pergi ke kantor, Aku
belum pergi ke sana sama sekali hari ini,
Di mana Anda akan, Nedret Hanim?
Omer benar, Mari kita memesan lagi
teh dan bicara tentang persiapan,
Anda benar ; kita harus bicara,
Anak Bye-bye! - Sampai jumpa!
Aku tidak menyangka, Ini
lebih dari yang bisa saya bayangkan,
Kita mungkin harus melakukan kina, (henna)
Tentu saja, kita akan, Kita tidak bisa melakukan dengan
sederhana, membosankan upacara penandatanganan,
Tentu saja tidak, Tidak mungkin,
Kami akan memberikan sebuah pesta makan malam setelah
penandatanganan, Partai layak nama kami,
Tentu saja, Kami akan melakukannya di tempat kami,
Ini dilakukan oleh keluarga pengantin pria,
Elvan Hanim, silakan!
Mereka tidak peduli tentang
tradisi ini, Melakukan
mereka memberi kita pilihan lain?
Kami akan memilikinya di tempat kami,! di
rumah besar kita, Kami memiliki begitu banyak pegawai,
Oke, kami akan melakukan apa yang Anda pikir terbaik,
Kita perlu melihat rumah, Kami akan
perlu mempersiapkan mas kawin,
Anda lihat, Elif? Mereka rukun,
Ayo,
Evlan Hanim
Saya memiliki permintaan yang besar,
Bahwa Ipek ini
tidak hadir di pesta pernikahan,
Aku tidak akan membiarkan hal itu,
Ok,
Jika Anda ingin itu, - Baik,
Kami memberi mereka banyak yang harus dilakukan, - Mereka punya
sudah mulai berjalan sekitar,
Kami meminta sesuatu dari mereka,
jadi kita akan melihat apa yang terjadi,
Sepertinya kita benar-benar
menikah, ya?
Tampak seperti itu, Signorina, selama
Anda tidak lari, - Aku tidak akan,
Kita lihat saja nanti, Saya akan menilai bahwa
berdasarkan cara Anda bertindak
selama beberapa hari ke depan,
Pada pertanyaan Anda bertanya,
Untuk aku! Pertanyaan apa
apa yang kau bicarakan?
Halo?
Kami menelepon dari rumah sakit, Nyonya,
Apakah saya berbicara dengan Elif Denizer? - Iya nih,
Adik Anda Nilufer Denizer
Dundar telah mengalami kecelakaan,
Kecelakaan?
Aku suami Nilufer Dundar ini,
Di mana istri saya?
Silahkan lewat sini,
Aku akan membuat tidur Anda, Anda menempatkan Anda
piyama dan mendapatkan tidur yang baik,
Kamu lapar? Haruskah aku membuat sesuatu?
Sayang, kau benar-benar baik-baik saja?
- Saya, Suster, jangan khawatir,
Bagaimana Anda tahu? - Saya meminta mereka untuk
memanggilnya, Aku ingin dia di samping saya,
Terima kasih Tuhan Anda tidak tenat,
Bagaimana jika sesuatu harus
terjadi pada Anda, Nilufer?
Aku sakit leher saya dan
kaki; itu saja,
Aku akan sampai dalam beberapa
hari, jangan khawatir,
Saya berbicara dengan polisi, Mereka menunjukkan saya
gambar, Ini adalah keajaiban Anda selamat,
Hal yang baik bahwa airbag terbuka;
yang menyelamatkan Anda, Cepat sembuh,
Nilufer, bagaimana hal itu bisa terjadi? Mobil Anda adalah
baru, kan? Adalah es di jalan?
Anda seorang pengemudi yang baik bahkan
ketika Anda mengemudi cepat,
Saya tidak tahu bagaimana hal itu terjadi,
Aku ingin pulang,
Aku pergi ke
mengubah gear satu,
Aku menekan rem, tapi
mobil tidak memperlambat,
Lalu, saya mencoba untuk tenang
dan beralih ke kedua
tetapi tidak berhasil,
Rem tidak akan bekerja; dulu
seperti saya bahkan tidak menginjak mereka,
Lalu ,,, - Sh-sh,
ini sudah berakhir ; ini sudah berakhir,
Ya, Saudara ipar, aku mendengarkan,
Apakah Anda benar-benar percaya itu kecelakaan?
Itu adalah sebuah kecelakaan,
Apakah Anda tidak mendengar Nilufer?
Jadi, itu adalah mobil baru, dan tiba-tiba
rem tidak bekerja? Anda membeli?
Apa maksudmu? Berbicara,
Maksudku, bahwa seseorang mungkin
menginginkan Nilufer mati,
Jangan konyol, Siapa yang akan
ingin membunuh Nilufer?
Tayyar Dundar, misalnya,
Omer, kamu mendengarkan apa yang Anda katakan?
Apa yang akan ayah saya inginkan dari Nilufer?
Saya tidak tahu, Kamu tahu
tentang pekerjaan kotor,
Apa maksudmu? Cukup, keluar dari sini!
- Fatih!
Saya ingin Anda untuk membuka
mata dan melihat kebenaran,
Lihat, apa pun yang mungkin terlintas dalam pikiran Anda,
tidak menyebutkan untuk istri saya,
Anda tidak dapat menangkap Tayyar
Dundar hanya seperti itu,
Mari kita memberitahu perawat untuk
mengubah perban,
Ayo, Suster mertua, pulang,
Ada pembatasan mengunjungi,
Mari kita pergi, Elif, Mari kita biarkan
Nilufer beristirahat,
Ok,
Jika terjadi sesuatu, Anda
harus menelepon saya, mengerti?
Ok,
Jangan mengatakan apa-apa untuk
Asli dan Bibi, oke?
Setuju, - Setuju,
Sampai jumpa, - Sampai jumpa,
Cepat sembuh, Kamu berdua,
- Terima kasih,
Sekali lagi, segera sembuh
untuk Anda berdua,
Terima kasih!
Apa yang terjadi?
Mengapa Anda membuat mereka pergi?
- Tidak ada yang indah saya,
Saya tidak membuat mereka pergi,
Fatih, apa yang terjadi?
Mengapa mereka meninggalkan begitu cepat?
Karena Omer adalah
berbicara omong kosong,
Dia mengatakan bahwa ayah saya
mencoba untuk membunuh Anda,
Hanya melihat apa yang ia katakan, Dia harus
bersyukur bahwa saya membiarkan dia pergi begitu mudah,
Mungkin Omer benar, Fatih,
Apa maksudmu
" Dia benar"?
Mert mengatakan kepada saya bahwa
ayahmu tersangka dalam diriku,
Apa Mert
harus dilakukan dengan ini?
Mengapa ayah saya
membidik pada Anda?
Fatih! ,,,
Alasan saya menikah Anda begitu
Aku bisa masuk ke dalam rumah yang ,,,
Untuk mendapatkan DVD yang
Anda mengambil dari Pinar,
Kami merencanakan semuanya dengan baik, Mr, Tayyar,
tapi kantong udara menyelamatkannya,
Jadi kantung udara dan
sabuk pengaman menyelamatkannya?
Itu bukan kesepakatan kita,
Itu bukan kesepakatan kita,
Aku tidak suka kecerobohan ini,
Anda tahu itu, kan?
Kamu tahu itu!!!
Cepat dan menyiapkan ruang operasi, ,,,
,,, sehingga organ-organ tubuhnya tidak sia-sia,
Fatih, saya ingin menemukan DVD dan
keluar dari kehidupan Anda ,,, "Diam!"
Aku menemukannya, Fatih!
- Diam!
Tapi ,,,
Saya tidak bisa meninggalkan Anda,
Aku tidak meninggalkan,
Aku ,,,
,,, berpikir bahwa aku akan melupakanmu ,,,
,,, dan tidak akan jatuh cinta dengan Anda lagi,
Saya berpikir bahwa saya bisa meninggalkan
dan tidak pernah melihat ke belakang, Tapi aku tidak bisa ,,,
Karena saya masih belum punya Anda dari
hatiku, Fatih, Aku tidak bisa melakukannya,
Anda melakukannya lagi,
cantikku,
Anda menusuk saya lagi,
- Fatih, jangan mengatakan bahwa,
Saya tidak peduli tentang DVD, tapi ,,,
Jika mereka meminta saya ,,,
,,, 10 tahun dari sekarang,
ayahmu Tayyar Dundar ,,,
,,, atau Nilufer ,,,
,,, Saya akan memilih Anda tanpa
ada pertanyaan,
Tapi, apa yang Anda lakukan?
Kamu menjual aku lagi, Nilufer;
kamu menjual aku lagi!
Hari itu ketika Anda tidur dengan saya,
Apakah itu semua bohong?
Pada hari terindah saya ,,,
,,, Anda berpikir
tentang sesuatu yang lain,
Apakah itu benar Nilufer?
Tapi itu semua salahku,
Aku begitu banyak cinta dengan Anda,
Aku tidak melihatnya datang,
Semoga Tuhan menghukum saya,
Fatih!
- Diam!
Jangan mencoba untuk
Jelaskan dirimu,
Aku mengenalmu,
Apapun, kita akan berbicara
tentang ini nanti,
Kami siap,
Dipahami, Arda,
Mungkin pekerjaan Anda menjadi mudah,
Apa ini, Omer?
Anda membuat kami semua di sini, dan
maka Anda tiba lalu,
Saya minta maaf, Sargent,
Sesuatu datang,
- Tim Anda dan saya adalah
bekerja bersama,
Tidak ada orang lain, kecuali kepala
departemen, tahu kita di sini,
Sargent, Hatice, kurir ,,,
,,, adalah seperti keluarga bagi saya,
Biarkan saya bertemu dengannya,
Saya dapat meyakinkan dirinya,
Saya minta maaf, tapi saya tidak peduli
tentang kurir,
Saya telah setelah ini
organisasi selama bertahun-tahun,
Saya tidak peduli tentang apa pun,
kecuali untuk gadis yang ,,,
,,, untuk membawa bagasi, menyebarkannya, dan
membawa kita ke kepala organisasi,
Sargent, yaitu
tujuan saya juga,
Tapi hidup gadis itu juga
penting bagiku,
Tak seorang pun ingin menempatkan gari tangan
pada Tayyar Dundar lebih dari saya,
Baik, jangan khawatir,
Gadis itu akan baik-baik saja,
Saya tahu cerita dari awal;
ditambah, kami di sini hari ini berkat Anda,
Kami akan membantu gadis itu,
Aku akan bertemu dengan orang lain,
Sargent, kita bisa mulai
Berikut gadis itu,
Gadis itu ada di sini, guys,
Kita mulai!
Ini Arda dari Anda
beberapa pria,
Mungkin aku harus berhenti sakit Anda
meninggalkan dan membuat satu tim,
Apa itu, Ali, jangan bilang bahwa
sesuatu yang salah?
Tidak, semuanya baik-baik saja,
Gadis itu mendarat di bandara, Aku akan mengambil tas,
Laki-laki kami aman; mereka akan melihat-lihat,
Anda mengirim orang itu, sehingga
Saya dapat mengirimkan tas,
Saya tidak mengirim siapa pun, Ali,
Saya tidak mengirim siapa pun,
Anda akan membawa kepada saya ,,,
Atau memberikannya kepada Huseyin - dia
dapat membawa ke saya,
Mr, Huseyin sedang beristirahat,
Aku menelepon dia sebelum aku pergi, dan
itulah yang mereka bilang,
Biarkan dia istirahat, Kepalanya memiliki harga besar di atasnya sekarang,
Ini akan baik untuknya, Saya menunggu kabar dari Anda,
Apa yang akan kita
hubungannya dengan gadis itu?
Anda tidak ada hubungannya dengan dia, Ketika dia memberikan
Anda tas, dia akan kembali ke London,
Apa maksudmu?
Dia tahu saya?
- Tidak dapat dipungkiri,
Jika dia tidak tahu siapa Anda, dia tidak akan memberikan
1 juta dolar berlian,
Dia tidak bodoh, Dia
seorang mahasiswa kedokteran, kedokteran,
Apa yang dia tahu, Tayyar?
Dia melihat gambar Anda, dan dia berpikir nama Anda
adalah Sadi - bahwa Anda bekerja untuk saya, Jangan khawatir,
Apa yang saya lakukan di sini ?!
Apa yang saya lakukan di sini, Tayyar ?!
Ali, Anda akan perlu untuk mengelola hari ini, Terima kasih kepada
orang Anda, anak buahku tertangkap seperti anjing,
Aku mengirim satu untuk pembuat nya,
Saya tidak punya lebih kompeten
orang dari Anda dan Huseyin,
Anak saya dengan istrinya,
Istrinya mengalami kecelakaan mobil,
Anda adalah satu-satunya kiri,
Tak seorang pun akan menduga Anda,
Untuk memotong cerita pendek, Anda akan mengambil hadiah dari
putri bibi Anda, Apakah itu semua benar?
Ya, yakin, mengapa tidak?
Saya akan memperlakukan Anda dengan
beberapa cokelat dari London,
Terima kasih, Ali, tapi saya
alergi terhadap coklat,
Hanya membawa saya apa yang saya butuhkan,
dan saya akan berterima kasih,
Aku disini, Tidak ada
perubahan rencana, kan?
No Kami pergi, Anda akan memberikan tas
kepada orang itu, Dia datang kepada Anda,
Baik, saya memiliki gambar,
Perlahan-lahan pergi ke pintu keluar, Pelan - pelan
dan manusia kami akan menemukan Anda,
Pergi dengan damai dan
mencoba untuk terlihat tenang,
Baik, Ayah, aku akan
segera pulang, Jangan khawatir!
Ya, Bu?
- Girl, gadis cantik saya ,,,
Aku sangat merindukanmu,,,,
Saya belajar, Ibu,
Saya memiliki sebuah ujian besok,
Belajar, anak saya, belajar!
Semoga Allah memberikan kekuatan!
Semoga Tuhan membantu Anda,
Menelepon saya setelah ujian, ok?
Baik, aku akan menghubungi Anda,
Cium kamu,
Devrem, dia
menuju pintu keluar,
Masuk ke dalam dan tidak mengekspos diri,
Dia bisa mengenali Anda,
Sargent, saya akan sekarang,
Baik,
Berbicara kepada saya,
Yang mencoba membunuh istri saya?
Metin Abi, silakan
tidak melakukan hal ini,
Saya tidak tahu apa-apa,
Aku tidak melakukan apa-apa,
Seolah-olah saya percaya Anda!
Berbicara !!
Yang bermain dengan saya
rem gadis?
Baik, baik, Abi!
Baik! Berhenti, berhenti!
- Bicara! Berbicara!
Fikri Abi,
Fikri kami,
- Dimana Fikri?
Karena ia tidak melakukan pekerjaan kanannya ,,,
Mr Tayyar membunuhnya,
Ayah saya memerintahkan dia?
Apa yang kau lihat?
Beri aku tas!
Gadis, memberi saya tas!
Beri aku tas itu!
Abi, apakah Anda
melihat Sargent Ali?
Aku melihat dia, Devrem,
Aku melihatnya!
Aku memberikan gadis itu untuk Anda,
Sebuah L Saya !!!
Saya minta maaf, tapi aku tidak bisa mengurus Anda
di rumah sakit dengan hanya satu orang,
Aku harus membawa Anda keluar dari sana,
Jangan lupa untuk
mengambil pil,
Jika Anda tidak perlu
bangun, tinggal di tempat tidur,
Baik,
Lihatlah ini, Serkan
adalah laki-laki saya,
Dapat Anda percaya padanya,
Dia akan membawa Anda ke tempat yang aman,
Dan kau?
Saya memiliki pekerjaan untuk melakukan itu saya harus
telah memperpanjang untuk sementara waktu,
Saya harus mengurusnya,
Saya tidak bisa memperpanjang lagi,
Kita akan lihat nanti,
Ayo, gadis,
Fatih ,,,
Kami lebih, bukan?
Anda meninggalkan saya,
Anda tidak akan memaafkan saya,
Lihatlah ,,,
Saya hanya ingin
satu hal dari Anda,
Kepercayaan !!
Tapi aku bertanya
terlalu banyak,
- Kamu benar,
aku tahu
Saya mengecewakan Anda,
aku selalu
mencintaimu, Fatih,
Dan aku akan selalu,
Jangan lupa bahwa, ok?
Aku akan datang dan membawa Anda
dalam beberapa jam,
Aku sangat mencintaimu!
Ayo, pergi!
Karena Anda datang untuk saya,
kenapa kau mengirim saya ke sana?
- Karena Anda akan
aman di sana, Nilufer,
Di mana Anda menjalankan untuk, Sargent Ali?
Di mana Anda berjalan ke?
Saya mengatakan kepada Anda bahwa kami akan melihat
masing-masing hari,
Omer,
Omer - biarkan aku pergi!
Bangun!
Untuk sekali dalam hidupku
nasib ada di pihak saya,
Akan saya membiarkan Anda pergi Sargent Ali?
Kamu datang ke saya,
Nah, Sergent Ali? !!
Apakah Anda ingin saya
membacakan hak Anda?
Saya memiliki Ali - datang untuk parkir,
Anda memiliki mimpi buruk, ,,,
,,, tapi Anda baik-baik sekarang,
Anda tidur dengan baik,
- Aku tidur lama,
Apakah ada yang menelepon?
Berdering sering,
Saya mengatakan kepada mereka
Anda beristirahat,
Omer ,,, tidak saudaraku memanggil?
Tidak,
Tidak Omer, tapi
beberapa Emmioglu berdering banyak,
Membawa saya beberapa air,
Hello!
- Aku harap kau cepat sembuh,
Terima kasih! ,,,
Kamu siapa?
- Anda tidak
Kenali aku?
Saya Fatih, anak Tayyar itu,
Tayyar bilang
menelepon saya?
Apakah dia mengirim
rekaman?
Ya, dia mengirimkannya,
Saya akan mengirimkan alamat, dan
Anda bisa datang dan mengambil apa yang Anda inginkan,
Membuat jalan, teman - kami memiliki
tamu khusus,
Di sini ,,, di sini, tapi Anda sudah tahu
itu, tidak benar itu, Ali?
Mari kita tidak berurusan dengan
hal-hal ini, Sargent Ali,
Mari kita membawa Anda ke
ruang penyidikan, Ali!
- Apa pun yang Anda katakan, Sargent,
Kamu akan pergi
untuk interogasi,
Anda menangkapnya;
itu hak kamu,
Sudah lama sekali
karena kita berbicara, Sargent Ali,
Itu adalah hari yang buruk hari ini, tapi
kami melakukan hal yang baik bagi kemanusiaan,
Mr, Tayyar,
Aku punya berita buruk,
- Apa itu sekarang?
Kami tertangkap, Mr, Tayyar,
Ada perangkap,
- Apakah Anda menyadari
dari apa yang Anda katakan?
Mereka memiliki semua orang, Sargent Ali
dan kurir ditangkap,
Berlian
ada dengan polisi,
Anda layak
apa-apa,
Nah, Sargent Ali!
Ini adalah akhir,
Sekarang Anda berfantasi bahwa
Tayyar Dundar akan membuat Anda keluar dari sini,
Kami menangkap Anda di TKP,
Anda tahu bahwa karir Anda berakhir, kan?
Kami memiliki kecurigaan kami dari awal,
Kami memiliki jejak yang membawa kita untuk Anda,
Kami membawanya ke sebuah akhir,
dan Anda membuat segalanya lebih mudah,
Sekarang, lakukan satu hal yang baik
untuk profesi Anda ,,,
,,, dan membantu kami menangkap Tayyar,
Ali!
Berbicara!
Ali, berbicara!
Anda akan membayar utang Anda
untuk profesi Anda,
Tentu saja jika
Anda memiliki hati nurani,
Anda menjadi tenang
untuk apa-apa, Sargent Ali,
Abang saya
mengakui segalanya ,,,
,,, yang digunakan posisi Anda untuk
kejahatan, dan semuanya terhubung dengan Anda,
Dia mengatakan bahwa Anda Fatih Dundar dan
Tayyar Dundar itu manusia,
Yah ,,,
Berapa lama Anda
koneksi ke Tayyar Dundar?
Anda bisa tenang selama Anda inginkan, Sargent Ali,
Anda bisa tenang selama Anda inginkan ,,,
,,, tapi aku akan membuat Anda
berbicara akhirnya,
Anda jatuh di tangan saya
Devrem, Anda terus,
Aku akan kembali dalam satu menit,
Ali ,,,
Hello!
Halo, Abang ipar,
Ini aku, Fatih,
Kita harus bicara
secepatnya,
- Jika ini adalah tentang
Tayyar Dundar, kita akan,
Bagaimana jika itu adalah tentang
saudaramu?
- Apa yang Anda tahu
tentang saudaraku ??
Berhenti bertanya padaku
dan mendengarkan!
Lihatlah! ,,, DVD yang
Nilufer memberi Anda adalah palsu,
Tayyar Dundar mencoba
untuk membunuh Nilufer,
Karena dia tahu bahwa Anda ingin disk,
ia mengambil disk dan menggantinya dengan yang palsu,
Tapi aku memilikinya,
Saya membuat salinan saat
Saya mengambilnya dari Pinar,
Saya tidak begitu buruk, aku,
Saudara ipar?
- Kamu di mana?
Aku datang sekarang?
Datang ke pabrik kirim,
Saya akan memberikan semua
jawaban yang Anda inginkan, Saudara ipar,
Jangan terlambat!
Anda telah keluar dari pikiran Anda
karena Anda datang kembali, Ibu Nedret,
- Saya akan baik-baik saja,
jangan khawatir,
Terima kasih Hulia, saya akan mengambilnya,
- Saya harap Anda menyukainya,
Kamu benar,
Pernikahan ini membuat anda
khawatir begitu banyak
Dan, Anda belum mendapatkan
jawaban dari Ipek,
Apa yang akan kamu lakukan?
Pernikahan ini tidak akan terjadi, Filiz,
Aku tidak akan membiarkan hal itu,
Baik, tetapi bagaimana jika Ipek
tidak menerima cadanganAnda ,,,
,,, dan tidak mengatakan bahwa
anak Omer ini?
Bagaimana Anda akan
memisahkan Elif dan Omer?
- Saya akan, Anda akan lihat,
Jika dia tidak ingin melakukannya,
dia akan pergi sekarang,
Karena ia tidak meninggalkan untuk Bursa, itu berarti
bahwa dia masih berharap untuk Omer,
Apakah Anda mendengar saya?
Saya bijaksana -dan aku bisa menggunakan harapan ini,
Saya bijaksana, dan saya memiliki kekuatan untuk menggunakannya,
Kapan kamu pulang?
- Belum lama berselang,
Bibi bilang berita, Selamat,
Kapan Anda akan memberitahu saya, Elif?
Asli, saya akan sudah, tapi setiap hari
kami memiliki beberapa jenis masalah,
- Kamu benar,
Kamu marah sama saya?
apa itu mungkin
marah pada Anda?
Katakanlah saya tersinggung,
Aku sedih bahwa
Anda meninggalkan tempat ini,
Saya berencana sesuatu yang besar, Dan sekarang,
terima kasih kepada Anda, saya tidak bisa berbuat apa-apa ,,,
Adalah baik untuk memiliki Anda,
Kamu juga,
Siapa ini?
- Ini adalah Omer,
Pergilah!
Nilufer!
- Hello,
Bolehkah saya masuk?
Mohon untuk!
saya mempunyai
tempat lain untuk pergi,
Pangeran, kau membawa apa yang saya inginkan?
Saya tidak punya banyak waktu, Aku harus pergi,
Anda menjalankan begitu cepat, Sargent,
Minum teh,
- Apa teh?
Apa yang Anda inginkan, Nak?
"Apa yang kamu inginkan?"
"Apa tujuan Anda?"
"Apa
Saya harus melakukan dengan Anda? "
"Apa yang harus saya lakukan dengan Anda?
Apa yang harus saya lakukan dengan Anda? "
Apa rahasia ini
kita akan berbicara tentang?
Aku tahu bagaimana ayah saya adalah
memperlakukan Anda,
Anda bekerja
bagi saya sekarang,
Kepada Tuhan!
Apakah Anda bermain mafia, bayi?
- Jangan bercanda dengan saya, Huseyin!
Tanganku lebih kuat,
Saya memiliki rekaman suara Anda,
Anda ingin mendengarnya?
Mari kita dengar,
"Mengapa Sibel di sana?"
"Tunangan saudara saya ,,,"
Kenapa itu berada
di tangan Anda !?
Tayyar seharusnya
berikan padaku, Tayyar ,,,
Mengapa Anda memilikinya ?!
Tayyar Dundar semakin tua, Huseyin,
Beberapa hal-hal berubah,
Saya pikir Anda percaya padanya lebih
dari dia layak,
Jika Omer mendengarkan rekaman ini,
apa yang akan dia pikirkan?
Dia tahu bahwa Anda
seorang polisi korup, tapi ,,,
,,,dia tidak tahu
tentang semua pembunuhan?
Sejujurnya, saya tidak membutuhkan rekaman ini
untuk membuktikan bahwa Anda adalah pembunuh,
Kau membunuh Bahar
tepat di depan saya,
Anda adalah orang liar, Komisaris,
Gadis itu tidak tahu apa-apa,
Mengapa Anda membunuhnya?
aku tidak melakukannya
karena saya ingin,
Itu karena
ayah gila anda,
Bahar tidak seharusnya ada,
Dia tidak seharusnya melihat saya!
Dia bisa
telah mengatakan Omer,
Omer akan menemukan bahwa
Saya bekerja untuk bajingan seperti Anda,
Itulah kenapa
Aku membunuh Sibel, juga,
aku tidak mau
untuk membunuhnya,
aku ingin
hanya membunuh Ahmet Denizer,
saya telah pergi
untuk mengambil berlian ,,,
,,, membunuh Ahmet Denizer ,,,
,,, dan itu,
Bagaimana aku tahu bahwa ,,,
,,, putri Amet Denizer
akan menjadi kekasih adikku?
Atau bahwa ibu saya dan
istri saya akan mencintainya?
Aku tidak tahu bahwa Sibel adalah kurir,
Jika aku tahu, akan saya membiarkan dia pergi ke sana?
Saya akan membiarkan
dia pergi ke sana?
Aku membunuh kekasih adikku, Nak!
Saya menulis ulang seluruh nya
takdir dari awal!
Aku tidak pernah ingin membunuh Bahar,
Ahmet Denizer, atau Sibel!
Aku membunuh mereka sehingga Omer tidak akan mencari tahu
bahwa saya bekerja untuk bajingan seperti Anda!
Aku ,,,
Saya menjadi pembunuh
untuk menjaga Omer dari mencari tahu!
Perkthyer nga Engin Akyurek Albanian Fans dhe TURKISH SERIES Albanian Subtitles Videos
Mire, do te te tregoj. Me gjithe pasojat, do te tregoj.
Je mire, vella?
- Mire jam.
Thone se te keqin nuk e ze kurre e keqja...
Nese do, mund te flasim me vone.
Jo, do te flasim tani.
Mblodha ca kurajo, do te flasim tani...
Ti e the mire, "O tani o kurre."
Nese nuk te tregoj tani, do ta marr me vete ne varr.
Gjithcka filloi kur njoha Sevim...
E kam fjalen per Svetlanen.
Pronari u perpoq ta perdhunonte, dhe e shkreta e vrau qe te mbronte vetveten.
Isha ne detyre ate dite...
Shkuam tek skena e krimit.
Kur e kapen ate njeri per here te pare,
vajza ishte mbi trupin e tij pa jete...
Por kur shkuam ne atje, ajo kishte ikur...
E kerkova dhe e gjeta.
Kur e gjeta, ishte kaq e frikesuar, e deshperuar dhe e lenduar...
Djalo, nese do te kishte shkuar ne gjyq, do te ishte kalbur ne burg.
Zemra nuk me la t'ja beja nje gje te tille. Ishte thjesht viktime e fatit.
Deshperimi ne syte te saj... me terhoqi...
"Te fitojne te miret njehere...
Doja qe te miret te fitonin, qofte dhe nje here, djalo.
Dhe keshtu e mbylla ceshtjen si te pazgjidhur.
Pastaj me gjeten dhe me kercenuan. Me thane se po te mos beja c'te me thonin, do te me shkaterronin.
Kush te gjeti, vella?
Tajar Dundari?
Vajze, merre! Ish burri yt eshte nje gangster.
Vetem Omeri mund te mbroje ty dhe djalin tend nga ai njeri, bije.
Cfare njeriu qenke ti?!
Ti po me thua hapur te shkaterroj lidhjen e Omerit dhe te Elifit! Po me thua qe ti ndaj.
Ajo eshte mbesa jote!
Si mund ta besh nje gje te tille?!
Uroj qe Elifi mos te degjoje kurre keto qe me the.
Nuk do te degjoje, nese sillesh me zgjuarsi - Nese nuk i thua njeriu, nuk do te marre vesh gje.
Por edhe nese merr vesh, pastaj? Nuk do te besonte, Ipek. Askush nuk do te besonte.
Zonja Ipek?
Ti duhet te me nxjerresh. Nuk mund te rri ketu me teper pa djalin tim.
Ju lutem, zonja Ipek. Nuk eshte e mundur tani...
Po me thua se ti kurre nuk ke folur me Tayar Dundarin?
Dhe se nuk ke lidhje me te?
Djalo, as qe e dija se kush ishte. Nga ta dija nese ishte Tayari?
Mos! Vella, mos e bej kete!
Si nuk e ditka njeriu per ke punon?
Djalo, nuk e di.
Aliu me jep detyrat.
Kush mendon se eshte Aliu, vella?! Njeriu me i rendesishem i Tayarit ne departament!
Kjo do te thote se ti po punoje per Tayarin.
Vella... he pra, mos e bej kete... Te lutem mos. Mi shpjego te gjitha.
Sa thelle ke hyre brenda? Putra e kujt je ti? Mi shpjego te gjitha.
Fsheha nja dy evidenca ne ceshtje penale, dhe mbylla ca hetime. Vetem kaq.
Nuk e njoh Tayarin.
Nuk e njoh.
Kuptova prej kohesh qe nuk ka jastek me te bute se ndergjegjia.
Nese nuk eshte ne natyren e tij, njeriu nuk mund te ekzistoje ne kete llum.
Kuptova se... i bera te githa per femijet, dhe per familjen tim, djalo.
Nuk ishte e lehte te mbaje dy shtepi.
Mesa duket nuk qenka dhe aq e veshtire.
I pashe parate ne llogarine tende
dhe ti kishe blere shtepi per ta.
Cfaredo qe bere per ta,
nxorre shume para prej tyre.
Shtepia dhe parate jane nga babai i Svetlanes, nga do ti kisha tere ato para?
Vella, mos e bej kete!!!
Te lutem, mos e bej!!!
Do te vinte nje grua te punonte ne klube nate, nese babai i saj ishte i pasur?
I kam pergjigjet per te gjitha, bir.
Shiko, te betohem per 3 femijet qe kam, se nuk kam bere gje tjeter.
A jam une keshtu maskarai, Omer?
Kaq i pandershem?
Jane ato qe thashe. Gjithcka, gjithcka qe kam bere, kaq.
Vertet, vella?!
Te lutem, vertet!
More ryshfet. Shperdorove detyren. Fallsifikove dokumente.
Cfare te beje me teper?
Te vrisje njeri?
Ti e di... Te gjithe keto jane krime.
Do te shkosh ne burg.
Do te shkosh ne burg.
Burg?
Cfare burgu?
Keshtu sic po me sheh ti mua tani...
E di se sa me dhemb?
Burgu nuk eshte asgje perpara asaj qe po me sheh ti ne kete menyre. Nuk ka denim me te madh se ky.
Vella, me ler te ndihmoj. Ti kapim ata njerez.
Me ver mua si karem, me ver mua perpara.
Vella, ata njerez vrane Sibelin. Vrane babane e Elifit.
U perpoqen te vrasin Arden.
Ti e di dhimbjen qe na kane shkaktuar.
Ti i ke pare te gjitha qe ne fillim.
Por, cfare bere vella?
Ti heshte. E fshehe kete nga ne.
Per mua, ti ke zgjedhur rrugen e tyre.
Si munde ta besh kete, eh?
Si munde ta besh?
Bir, me detyruan! Te thashe! Me kercenuan!
Te thashe se e bera per femijet!
Pse vetem une bej gabime ne kete bote?
Nuk pastroi Elifi para? Dhe ti e fale ngaqe e beri per familjen e saj.
Elifi nuk kishte askend per ta ndihmuar, por ti kishe!
Me kishe mua, vella...
Kishe vellane tend.
Je i paster vella.
Shume i dlire, i pafajshem...
Sa bukur... Dhe ti nuk do ta lije kurre kete pasterti te njollosej, apo jo?
Kur isha i zhytur ne llum ... madje kur dhe hija me ishte njollosur ...
Si mund te ndihmoja - te fshija turpin tim?
Si mund ta kerkoja dicka te tille?
Ti gjithmone ke thene se vlerat tona jane pasuria jone. Me mesove gjithcka ne jete.
Dhe tani me fajeson mua per ato qe ke mesuar ne jete!
E meritoj une kete, eh?!
Gjithcka ishin fjale boshe, Huseyin Demir!
Mendova se ishe njeri i ndershem...
Baba, baba! Heroi im!
A je mire?
Mire jam, mire, bir...
Mos u shqeteso.
Kaloi.
Per cfare kane folur kaq gjate, Pelin?
Shpresoj te mos jete ashtu sic kisha frike.
Ndoshta dy vellezerit po flasin shtruar e mire.
Omer!
Omer, prit!
Pelo, ver dike te ndjeke vellane tim.
Te shohim se me ke takohet dhe me ke flet.
Duhet te dime gjithcka.
Mire, mik.
Miremengjes
Gjithcka gati?
- Po, zoteri.
Nuk do te dyshojne gje? - Jo, zoteri. E pamundur. Te gjithe do te mendojne se ishte aksident.
Makina eshte e re. Nese ka ndonje problem kompjuterik, do te mendojne se faj ka fabrika e prodhimit, dhe kaq.
Bukur, bukur, t'ja jape vajza diskun Omerit, dhe ta mbarojme kete pune tani.
Por beje ne vendin dhe kohen e duhur, keshtu qe nusja ime e dashur te mos mbijetoje nga aksidenti.
Omer! Omer, mos!
Te lutem, po me frikeson! Te lutem!
Cfare ndodhi? Me trego...
Cfare te them, Elif?
Nga te filloj?
Huseyin, leviz pak me teper. Bije, vere jastekun...
Si mund ta vesh prej aty? Shko nga ana tjeter.
Vere...
Ngadale, mire... Omeri iku ne zyre?
-Nuk e di.
Ku e kam telefonin?
- Infermjerja ja dha mamase.
Cfare do te besh me kete telefon?
Do te marresh dike?
Melike, ma jep.
Me duhet te bej nje telefonate pune.
Pune, thua ti... Puna eshte me e rendesishme, patjeter.
Melike, mjaft... Po perjetoj ferrin, gjithesesi.
Mama, ngadale!
Ke dhimbje, baba?
Me dhemb, bije, me dhemb...
Nje makine e madhe me goditi. Me duhet te fle te behem mire, por tani nuk eshte e mundur.
Njeriu duhet te heqe dore nganjehere.
Moter, jam kaq i etur!
- Nuk mund te presesh pak?
Bije, merre vellane dhe gjeni pak uje.
Mire, do te jemi perjashta.
Nese ke nevoje per gje, me thuaj.
Shkoni tani - He pra...
Te shkuara, kusheri. Bere Azrailin te tundej. Uroj te jesh me mire.
Duhet te takohemi menjehere.
Z. Doktor, nuk ka komplikime, apo jo?
Mos u shqetesoni. Gjendja e tij eshte mire.
Eshte vrare pak, dhe jane thyer ca brinje.
Nese pushon mjaftueshem, do ta marre veten shpejt.
Faleminderit shume...
Si munde te vish ketu?! Nuk ke turp?
Gjithcka qe ndodhi eshte faji yt. Budallaqe!
Ai desh vdiq! Tani, dil prej ketu! Na ler vetem!
Te lutem! Me nxirr me shqelma, me peshtyj. Vetem me thuaj! Mire eshte Huseyini?
Do te behet mire.
- Faleminderit.
Kush ishte ajo grua, mama?
Dashnorja e babait tend!
Cfare?!
Me genjen duke me pare ne sy.
I thashe, "Vella, me ler te ndihmoj. Me ler te nxjerr nga ky llum." Por, jo...
Ai vazhdon ne rrugen qe di.
Cfare do te bej une tani, Elif?
Nuk di c'te them... Me vjen shume keq...
Pra, nuk e pranon se eshte njeriu i Tayarit?
Por deri tani, kush ka pohuar se eshte njeriu i Tayarit?
Ky njeri i frikeson kaq shume njerezit, sa te gjithe heshtin.
Me bleu vellane.
Hyri ne familjen tone...
Dhe akoma nuk e kap dot!
Bravo me qofte!
Te lutem, mos fol ashtu.
- Pse, po genjej, Elif?
Ai njeri, perpara syve te mi
ben te gjithe te kryejne krime.
Eshte drejtuesi i trafikut te organeve
dhe pastrimit te parave.
Por nuk kemi evidence, apo deshmitare.
Burri eshte i paster si perde mendafshi.
Mbi te gjitha, pretendon se ben bamiresira!
Mire, ne rregull ti nuk e kape, nuk e cove dot ne burg, por nuk do te thote se s'ke bere asgje.
Per shembull, nje vite me pare mendova se Tayari ishte pjese e familjes.
Sa here qe kisha probleme, shkoja tek ai.
Ti me tregove fytyren e tij te vertete, Omer.
Dhe tani, Tayar Dundar ka frike nga Omer Demir.
Madje dhe ai ka shume frike.
Dhe kur ka frike, ben gabime.
I afrohesh me shume atij dhe njerezve te tij,
me cdo gabim qe ben ai.
Une mendoj se jemi me afer fundit te lumtur qe kemi shpresuar, Komisar.
Ti je e vetmja fund i lumtur qe dua nga kjo jete, Signorina.
Pershendetje!
- Nilufer?
Shkova ne spital, por Pelo
me tha qe ishe ketu.
Kam nje surprize per ty. Arrita te hap kasaforten e Tayar Dundarit dhe mora diskun!
Cfare jete te qete qe ke! Edhe kur bota permbyset,
ti nuk do t'ja dish. Ti vetem leviz nga fryn era.
Fatih
- Mire se erdhe.
Cfare po ben ketu?
- Cfare po bej? Po ushqej peshkun, cfare ndodhi?
Pra, ti nuk e di se c'ndodhi ne burg?
Keshtu e ben punen ti?!
Njerezit e tu goditen Serhatin,
por nuk arriten ta vrisnin.
Vertet? Keshtu gjerash ndodhin.
Mos u shqeteso. Do te merrem une me kete sonte.
Ai njeri u arratis nga spitali!
Nuk e dime se ku eshte tani!
Si do ta zgjidhesh kete, Fatih?!
Ai njeri duhet vrare perpara se ta kape Omeri!
Do ta gjej, dhe njerezit e mi
do ta heqin. Qetesohu.
Prej tani, varemi vetem nga fati yne!
Duhet ta vrasesh me duart e tua, ne rregull?
Nuk doje qe bota te frikesohej nga emri Fatih Dundar? Ja ku e ke mundesine!
Serhati eshte fillimi, Fatih. Vrite dhe merr fame, qe ta dine te gjithe se kush eshte Fatih Dundari!
Vella?
Vella, a je mire?
Mire jam. Me co tek vendi i zakonshem.
Nuk e pashe. Doja ta shihnim bashke.
Edhe po ta shihja, nuk do te kuptoja gje.
Keto gjerat policore nuk i marr vesh une.
Je e padrejte me veten.
Bera dicka shume te rrezikshme, dhe te rrezikova dhe ty jeten...
Ajo eshte Svetlana...
Dokumentet provojne lidhjen e tyre...
Duhet gje kjo? Nuk e marr vesh...
Kjo ishte e vetmja dosje?
Nuk kishte tjeter?
Pra, po kercenojne vellane tim me kete? Por ai me tregoi, gjithesesi...
Pra cfare? Nuk kemi gje te dobishme?
- Jo, fatkeqesisht...
Mire, atehere te vazhdoj punen aty ku e lashe.
Nilufer!
Nilufer, mos fol gjepura!
Shihemi me vone!
Nilufer, te thashe te presesh!
Nilufer!
Nilufer!
Z. Tayar, Znj.Nilufer u takua me motren e saj dhe ate policin. U dha atyre diskun.
Pra, cfare po bejne tani? Po festojne?
Po drejtohen nga makina, po zihen.
Mire, po ti c'bere?
Bere ato qe te thashe?
Po, zoteri.
Bukur, tani Niluferi do te heqe qafe policin dhe Elifin,
dhe ti fillo ta ndjekesh, te sigurohesh qe te ndodhe aksidenti.
Mire, zoteri. Do te bej ato qe me thoni.
Nese fati e ndihmon, dhe aksidenti nuk ndodh, bej dicka qe
te sigurohesh qe aksidenti me makine te ndodhe gjithesesi.
Ku je?
Me the te gjeja Serhatin, dhe pastaj
ti u zhduke... He pra.
Prit, shko merr njerezit e tu.
Une do te vij menjehere.
Po ben dicka pas shpines time? Cfare ndodhi? Dukesh i tensionuar keshtu papritur.
Nuk jam i tensionuar. Eshte pagesa e nje borxhi qe duhet dhene, prandaj.
Mire, te shohim. Mire
Me merr dhe me informo se c'ndodh.
- Mos u shqetesoni, zoteri.
Nilufer, ti nuk mund te shkosh ne ate shtepi!
Elif, me ler te iki.
Jo, nuk e lejoj kete! Nuk shkon dot atje! Kjo aventure mori fund!
Po shkoj atje vetem te kap Tayar Dundarin!
Te thashe! Te thashe se po bente numra!
E gjitha qe doje ti, ishte te jesh me Fatihun!
Prandaj na bere numra! Disku, gjithcka... vetem hi syve! Shkove dhe u martove me te!
Elif, mire, qetesohu!
Mire, Omer - mbylle!
Fol hapur!
Disku ishte vetem nje justifikim!
Ti na perdore dhe vetem doje te ishe me Fatihun! Ky eshte motivi yt!
Elif, motivi im ishte te ndihmoja ty disi!
Doja te paguaja borxhin ndaj teje, ne nje fare menyre!
Cfare borxhi?! Nga te vijne ne mendje keto gjera pa kuptim?
Te jam borxhlie.
U ktheve ne kriminele prej meje! U arrestove, rrezikove jeten tende per mua.
Edhe po te kisha nje jete te dyte, nuk do te ishte e gjate sa duhet, per te shlyer borxhin tim ndaj teje.
Te vetmen gje qe dua prej teje eshte te kthehesh ne shtepi. Nuk e kupton?
Shiko, Elif. Jam e vendosur te kthehem atje.
Ne njeren ane, dua te mbaroj punen qe fillova dhe te gjej dicka per Tayarin. Ne tjetren...
...Ti do te jesh me te?! Zoti te denofte!
Nilufer! Zoti te denofte!
Sikur gjerat te ishin ndryshe... Sikur ta shihje Fatihun me syte e mi.
Sikur ta shihje fytyren e vertete te atij vrasesi!
Elif, shiko, Fatihu eshte vetem nje femije i lenduar... Nje kalama, qe gjate kohes qe donte ta bente babane e tij ta donte, beri gjera te gabuara...
U lind ne erresire. Nuk mund te arratisej nga kjo gje.
Por une do ta mesoj si te doje.
Une do te bej ta harrosh Metinin.
Dhe do te tregoj njeriun e vertete, Fatihun.
Nilufer, po ben nje gabim te madh.
Kthehu se do te pendohesh.
Nese ke frike nga ai njeri, mund te ndahesh me nje seance gjyqsore.
Mos e merzit me teper motren.
Omer, une e dua burrin tim.
I besoj atij.
Ndoshta po enderroj, por ndoshta nje dite do ta kuptosh, se ate qe po bej eshte gjeja e duhur.
Nuk do te shkosh askund, Nilufer! Kuptove?!
Nuk do te shkosh askund!
Moter, asgje nuk do te me ndodhe. Mos ki frike.
Te dua shume. Me fal per cdo here qe te kam bere te qash...
Nilufer, per here te pare ne jeten time, po shoh dike qe me deshire po drejtohet drejt rrezikut.
Nuk ja vlen per dashurine, Omer?
Nuk do te drejtoheshe drejt ferrit, per Elifin?
Nilufer!
Vella, te therras nje doktor?
Si fillim, me jep ate telefon.
Alo?
I mora pershendetjet e tua; ti i more te miat?
Ku je ti?
- Jo ne fund te ferrit, kjo eshte e sigurte.
Me duket se nuk me kuptove mire.
Kur e quajme dike 'Baba,"
do te thote qe i hapim krahet per nje perqafim...
...Dhe ja besojme jeten tone atij njeriu,
dhe ai na i beson jeten e tij neve.
Dmth, ty te quajtem "Baba" kot, Zoti Tajar?
Serhat, po te isha une ne situaten tende, do te dorezohesha ne polici qe te jetoja me gjate.
Por sigurisht, sigurisht...
Tani, ose me jep 1 milion lira turke
dhe nje avion privat qe te largohem nga vendi...
Ose do te takohem me Omerin dhe te dh*** mamane!
Dil jashte!
Serhati telefonoi. Me tha qe te me nxjerresh jashte vendit dhe te me japesh edhe para xhepi.
Dhe nga cili vend supozohet qe ta marrim pashane?
Gjeni adresen e tij, ne menyre qe ta transferoj menjehere ne varreza!
Ju dhashe urdher njerezve te mi qe ta gjejne se ku ndodhet! Do te bej telefon. Ti qendro ketu!
A je mire?
Jam relativisht mire. Aq sa c'mund te jem.
Ti?
Une jam njelloj.
Omer, mendoj se e gjeta nje menyre qe me con tek Tajar Dundari.
Nuk po te kuptoj.
E di qe do te zemerohesh me mua; do thuash qe luaj lodra policie pa ty.
Elif, cfare ke bere?
Vajta tek fondacioni i Tajar Dundarit.
Ata po pranojne anetare te rinj ne keshillin drejtues.
Me fjale te tjera, vura kandidaturen qe te pranohem.
Elif, si mund ta besh nje gje te tille pa me treguar mua?
Pak me pare ti u zemerove me Niluferin qe donte te luante me zjarrin.
Mos eshte kjo qe po ben ti ndryshe nga ajo qe bente ajo?
Sigurisht, ndryshe eshte! Niluferi iku dhe u martua me Fatih Dundarin, dhe Niluferi eshte akoma shume e re.
Une vetem do te hetoj.
Une nuk dua te rri duar kryq, nderkohe qe ti po mundohesh kaq shume, Omer!
Por te me degjosh pa u nevrikosur,
Une mund te kem gjetur dicka qe do te na ndihmoje.
Sigurisht qe do te nevrikosem!
Me duket se vazhdimisht me shkojne kot gjerat qe te them!
I them vehtes, "Kjo ishte e fundit! Kete radhe vuri mend nga kjo, dhe nuk do ta perserise me! ", por jo!
Perseri po shkon drejt rrezikut duke futur koken ne fillim!
Komisar, a nuk duhet te kishe folur me pak?
Ah, dmth po me kerkon te pushoj se tani e ke radhen ti te flasesh?
Pikerisht!
Mire, Zonjushe, mire. Po te degjoj. Me thuaj cfare ke zbuluar?
Hatixhen.
Nje minute, nje minute.
Vajza e Fatmase? Hatixhja, motra e Sibelit?
Sa eshte ora?
Pse shqetesoshesh per oren?
Ke ndonje takim me ndonje femer?
Mos fol ashtu; Po me nevrikos!
Ju befte mire!
Ku po shkon Husein?
Po dal nje cope here.
C'po ndodh? Nuk mund ta durosh mallin per te?
Ashtu eshte, nuk mundem!
Vajze, nuk mund te duroj ushqimin e spitalit. Do porosis qebap.
C'eshte kjo? Pa kripe dhe pa shije!
Le ta haje doktori vete.
Husein, mos fol pa kuptim! Hajde!
Shko ti dhe merr dicka per mua.
Me sill qebap.
Jam i uritur, dhe dua te ha ashtu sic duhet.
Sa hape syte dhe fillove te ankohesh! Ha supen!
Vajze, degjo, do therras Sevimin.
Ajo ben ashtu si i them une te beje.
Mos me detyro qe ta perseris.
Vajte ne boten tjeter dhe nuk u ktheve me i mencur, Husein!
Ti nuk ke turp, he? Shiko se si po me flet! Bravo!
Ti kontrolloje - une po te pres, Vella. Hajde, mos humb kohe! Kontrolloje!
Eh, cfare keni bere, djema?
Duket sikur keta kompjutera ekzistojne vetem per t'u prishur, vella.
Eh?
Ata gjithmone prishen; kontrollo cfare ndodhi dhe rregulloje.
Elifi kishte te drejte.
Hatixhja nuk e mori bursen nga shteti.
A e merr dot me mend se ku jeton ajo ne Londer?
Ne ndertesen e Keshillit te Fondacionit?
Bashke me Hatixhen, ka edhe 20 a me shume vajza te tjera qe jetojne atje.
Gabimi i jetes time eshte qe ju besoj te gjitheve qe kam rrotull!
Mekat! Une u gezova kaq shume qe ajo e fitoi ate burse!
Ti as nuk kalon perpara shtepise tende!
Ti merresh me 50 gjera te ndryshme cdo dite!
Eshte normale qe te mos i vesh re te gjitha gjerat.
Edhe ti njeri je, dhe shyqyr qe je njeri i tille!
Ne rregull, Vella, faleminderit.
Vella, kam nje lajm te papritur.
Hatixhja do te vije ne Stamboll sot; mbas disa oresh.
Keto jane shpenzime te medha udhetimi per nje studente.
Ndofta vjen te marre pak ajer nga Stambolli.
Ndofta transporton dicka me vehte.
Ata mund ta perdorin ate si koriere.
Per fat te keq.
Kur arrin?
Qe te mos terheqe vemendje, arriti ne Selanik pak me pare.
Mbas nje ore, do te hype ne nje anije dhe do te arrije ketu ne mbremje.
Ta marre djalli, ty dhe punen tende!
Ti nuk mund te gjeje nje njeri te plagosur!
Shef, dokumentat e Serhatit jane terhequr nga Departamenti i krimit te Organizuar.
Ata jane duke e gjurmuar ate. Pse te merremi me kete?
Si eshte puna me ty? Si eshte puna me ty?
Mos paguhesh qe te diskutosh urdherat e mia, Zoti Tolga?
Do ta gjeni ate njeri menjehere! E qarte?
Do ta gjeni ate menjehere dhe do ma sillni mua!
Hajde!
Idiote te pavlere!
C'kemi? E gjetet Serhatin?
Jo, nuk e kemi gjetur akoma, por kam mobilizuar gjithshka per kete pune.
Ne rregull, po korierja qe arrin sonte? cfare do te ndodhe me ate?
cfare do te thuash cfare do te ndodhe?
Gjithshka do te kryhet sipas procedures, mos ki merak.
Ketej e tutje une do te shqetesohem per gjithshka, Ali!
Edhe ti do te shqetesohesh! Ti do te jesh ne krye te punes dhe do ta ndjekesh ate vajze!
Mire, a ka ndonje gje tjeter qe do me urdherosh te bej?
Te thashe te takohesh me te, Ali! Ti!
Dhe do te ma sjellesh ate cante qe ajo po sjell nga Londra! Kuptove?
Gjithshka po na shkon mbrapsht kohet e fundit!
Ne jemi marre vesh shume mire deri me sot, pse te behemi armiq tani, Ali?
Familja jote do te pikellohej pas kesaj.
Ne rregull, dakord!
Ne rregull, Shef! Faleminderit!
Po, shoke, e morrem lejen nga Departamenti Finances. Shefi e lejoi ate.
vetem ne dhe disa kolege nga departamenti Finances kemi dijeni per kete. Operacioni eshte i fshehte.
Cfare eshte?
Serhati u arratis.
C'do te thuash "u arratis"?
U perpoqen ta vrisnin ne burg.
Dhe duke shkuar ne spital, ai i c'armatosi policet qe e shoqeronin dhe u arratis.
Mik, coji Ipekun dhe Jagizin tek kazermat e policise menjehere dhe mos i lere vetem asnje cast.
Sapo fola me Tolgen, Vella. Do te vije ai qe te marre Ipekun dhe Jagizin.
Shef Aliu ka angazhuar gjithe departamentin dhe po kerkojne Serhatin.
Te gjithe po e gjurmojne. Me sa duket ka shkelur bishtin e dikujt.
Ai dikush eshte Tajari! Tajari!
Por mos ki merak, do t'jua lidh bishtat me njeri tjetrin shume shpejt!
Ka mbetur shume pak kohe!
Si do ta gjesh Serhatin?
Nuk do te jete e lehte; E dime tashme qe ai njeri di te fshihet si mi!
Mos me shiko ashtu. Une e kerkova per muaj te tere dhe nuk munda ta gjej.
A mund te flas pak me Jagizin?
Nuk besoj se ai di ndonje gje.
Mos e nenvlereso Jagizin.
Ai mund te na jape detaje ne lidhje me Serhatin, edhe pse te vogla.
Shoke, ne se dikush ka ndonje ide me te mire, le ta thote.
Une mendoj qe Jagizi mund te na ndihmoje.
Prit ta zgjoj atehere.
Kur Zoti ta vendose, do te te marre me vehte - apo jo, Husein?
Bera shaka, xhaxha, mos ma merr per ters. Te shkuara!
Ne fakt, duhej te te kisha ardhur per vizite ne spital.
Por ti shqetesohesh aq shume per shefin saqe erdhe ti tek ai. Zoti te bekofte!
Nuk eshte koha per te bere shaka, Tajar!
Do te merremi vesh bashke. Hajde, vozit, Bir!
Pije kete dhe do shikojme!
Shqiponje e zeze, dua te te pyes per dicka. Te shohim nese mund te pergjigjesh.
cfare do te me pyesesh?
Kur ti dhe babi yt erdhet ne Stamboll heren e pare,
ku te coi babi? E mban mend?
Vajtem tek ajo shtepia.
Cila shtepi? Ku ishte shtepia?
Vajtem tek shtepia qe na gjete ti.
Jo, jo ajo. Mendohu me kujdes.
Perpara se te shkonit atje, a te coi babi gjekundi tjeter?
Pa te shohim nese e mban mend.
Vajtem tek ai vendi me anije.
Ne anije kishte kuti te medha.
Kishte shume kuti gjithandej.
Ata i vene kutite ne kamiona dhe transportojne shume gjera me to. Keshtu me tha babi.
Cfare tjeter kishte atje rotull?
Pashe dicka si keshtjelle ne mes te detit. Tamam si ne peralla.
Babi me tha qe ishte Kulla e Virgjer.
Keshtu me tha babi. Shume kohe perpara, ne ate keshtjelle jetonin zogjte.
Shume mire, Shqiponje e zeze! Bravo! Bravo!
Hajde, shkojme!
Ipek, mos dil jashte para se te vije Tolga, ne rregull?
C'eshte kjo?
Ku po shkon?
Ti nuk do te vish me ne.
Nuk dua qe ta shikosh ate njeri qofte edhe nga larg!
Ti nuk do te vish me ne!
Ne rregull.
Flasim ne telefon.
Eshte turp, shoku! Pa na shiko. A i bejme ne keto gjera gjate punes?
Jam akoma i semure, Bir!
Shihemi se shpejti, Ipek! Jagiz, mirupafshim!
Alo!
Alo!
C'kemi, vella.
A e gjete Ipekun? Ku eshte biri im?
Ajo ishte ne shtepine e atij policit.
Sapo donim te hynim atje, erdhi nje makine plot me police dhe i moren me vehte.
Izet, Une dua tim bir! Mos me bej te dh*** nenat tuaja! Me sill djalin tim ketu!
Cfare ndodhi, xhaxha?
I dergove ndonje leter te dashurit?
Merre, ti solla diamantet.
Dhe keto jane dokumentat ne lidhje me ty qe une i fsheha.
Meri, jane te tuat.
Le te behet me e mira, xhaxha! Kur te pershendeti Vdekja, te erdhi keq?
Ti fitove, Tajar!
Tani gjithshka perfundoi.
Nuk kam me interes per para.
Dhe as nuk dua te behem njeri i madh.
Une vetem doja ta fshihja Svetlanen dhe djalin tim, por tani u mor vesh edhe per ata.
Omeri gjithashtu e mori vesh qe une jam nje polic i korruptuar.
Thuaj shyqyr qe ai akoma nuk e di qe ti je edhe vrases!
Pikerisht ate nuk duhet te dije!
Shiko, Omeri nuk duhet ta marre vesh kurre qe une e vrava Sibelin!
Ai nuk duhet ta marre vesh kurre qe une jam ai qe e lashe Elifin pa baba.
Perndryshe, do ta humbas familjen.
Po flas per familjen, Tajar! Edhe ti ke dy djem!
A nuk jane ata me te rendesishem se cdo gje tjeter ne kete bote?
Nuk ka asgje tjeter me te rendesishme se UNE ne kete bote, Husein!
Prandaj une jam i forte dhe i fuqishem.
Cfaredo gjeje qe do - ti e ke!
Ti duhet te behesh me i rendesishem - njeriu me i rendesishem ne bote!
Shiko, te premtova qe do te te mbroj, bir.
Une do perpiqem qe te te sherbej si qen, por ma jep ate diskun qe ke!
Na, meri edhe keto diamante dhe dokumentat.
Merr cfare te duash, por mos me merr familjen. He?
Ky problem eshte shume serioz, Husein.
Kerkon ta mendojme shume seriozisht. Nuk mund te zgjidhet per nje minute.
Duhet ta mendoj me te gjitha detajet.
Une te dhashe diamantet!
shiko, po te them qe do te jap edhe dokumentat.
Do vazhdoj te te sherbej si qen. Cfare tjeter mund te me kerkosh, eh?
Perse te te besoj une ty tani, xhaxha?
Ku kam garanci se ti nuk ke bere nje kopje te ketyre dokumentave?
Ku ta di une qe ti nuk do te me djegesh edhe mua per nje kaprico? He?
Po te them qe nuk kam asnje ndihme, xhaxha!
Po te them qe jam futur ne kurth!
Po te them qe varem krejtesisht nga ty!
Ku e di une se po te tregoj per ty, ti do te shkosh ti tregosh gjithshka Omerit?
Mos mendon se jam aq budalla sa te mos e kuptoj kete?
Une po te them pikerisht ate.
Ndonjehere nuk jam i sigurte nese ke ndopak tru ne koke.
Kam marre fund! Mora fund, Tajar!
E pashe fundin e rruges!
Une ose vdes, ose e marr ate regjistrim!
HA, nqs me thua qe nuk do te ma japesh mua,
atehere do ta perfundoj ate pune qe e lashe per gjysem!
Do te te vras, dhe pastaj do te qelloj edhe vehten ne koke!
Si eshte? Te pelqen? Zgjidhe ate qe te pelqen dhe merre!
Po?
Zonjusha Elif, alo, Po te telefonoj nga shtepia e modes.
Keni nje takim qe te provoni fustanet.
Ndofta nuk do keni mundesi te vini?
Per sot e kishim?
Po, madam.
Une e harrova komplet. Me falni.
Harrove ndonje gje, xhaxha?
Une i kam diamantet, por nuk kam dokumentat.
Si eshte marreveshja? Ti po mundohesh te ma hedhesh sy per sy.
Ne fillim, me jep ate regjistrimin qe po me varet ne qafe!
E kam fshehur ne kasaforte. Ata u perpoqen ta vjedhin edhe qe atje, por une nuk e lejova ate gje.
E kam fshehur ne nje vend shume sekret, prandaj mos u shqeteso!
Bravo! Ma dergo mua regjistrimin qe te me shpetosh nga keto pranga,
dhe pastaj mund te ti jap dokumentat.
Ne rregull, le ta bejme kete pune ashtu sic deshiron ti, xhaxha -
per nder te gjithe atyre viteve qe kemi punuar se bashku.
Do te ta dergoj regjistrimin sot -
atehere ti te mi dergosh menjehere dokumentat.
Dhe ky sekret do te shkoje ne varr bashke me ne.
Keshtu, Omeri nuk do ta marre vesh kurre se vellai i tij eshte vrases!
Bursali,
gjerat qe ti deshe prej nesh, une i solla tek ty me kembet e mia!
Hajde dil jashte dhe merri!
Bravo!
Pra Zoti Tajar di si te kerkoje falje.
E di; e di.
Shiko, po te jap disa para xhepi, dhe aeroplani po pret per ty ne aeroport.
Por, me sa di une, nuk pranohen lira turke ne varr.
Edhe une ashtu mendova.
Per kete arsye mua me duhen ato, dhe jo ti.
Thuaje lutjen tende te vdekjes!
Lutu para vdekjes!
Serhat, prit!
Uaa, erdhi edhe aktor Omeri!
Ti gjithnje vjen ne fund te filmit, Omer!
Por sot, jam i ndjeshem me ty sepse ky qen me tradhetoi.
Lere Fatihun te shkoje, ose do te qelloj.
Me lere ta vras kete qen, pastaj bisedojme bashke.
Serhat, lere Fatihun te shkoje.
Serhat, lere Fatihun te shkoje, perndryshe te qelloj.
Provoje!
Ne i vrame dy persona, dhe nje tjeter me nje plagosje te lehte.
Na nevojitet nje ambulance dhe skuadra e krimit. Therrisni skuadren.
Rebel, Serhati nuk ishte i armatosur.
A te dergoi Tajari ketu qe te vrasesh Serhatin?
Kishim per te lare nje borxh midis nesh.
Ah, ky njeri donte te te vriste per nje borxh te pashlyer?
Perse Tajari do qe Serhati te vritet?
Nuk eshte ashtu, Omer.
Na kishte para borxh; kishim bere mareveshje.
Por miku yne nuk deshironte qe ti permbahej marreveshjes, prandaj une erdha qe ta bind.
Vertet qe e ke doren e lehte! Faleminderit shume!
Duhet ta shikosh kur interpreton taekwondo!
Tajari po te perdor ty perseri ne punet e tij te pista, keshtu?
Mos, Fatih! Nuk mund te vazhdosh me ta mbrosh ate njeri!
Ai njeri te mori nje organ nga trupi, dhe tani po mundohet te te beje vrases!
Niluferi ka besim tek ty!
Nuk eshte e lehte te fitosh dashurine e nje gruaje ne jete, por eshte shume kollaj ta humbasesh ate!
Mendoj qe ne vend qe te mundohesh te fitosh Tajar Dundarin, me mire perpiqu te shpetosh dashurine tende!
Shiko, nuk eshte e veshtire - ti mund ta besh.
Kush te meriton ty ne jete? Kush po mohon familjen per ty? He? Niluferi!
Tani, mendo per babane tend. Cfare beri ai per ty? Cfare ben ai?
Le te bejme nje mareveshje. Ti me ndihmo mua, pastaj edhe une te ndihmoj ty.
Edhe jotja erdhi. Ku po shkojme? Ne departament?
Nuk ka asgje per te menduar per Fatihun!
Ju duhet ta kishit marre kete vendim shume kohe me pare!
Une bera pikerisht ate.
Ah, keshtu e shperbleni ju njeriun qe ju shpetoi jeten.
Me habite perseri, Fatih.
Keshtu qe une me Niluferin jemi gabuar se te njihnim.
Por jam i sigurt qe brenda teje, diku brenda teje
eshte komplet nje njeri tjeter.
Po harxhon frymen kot, kunat. Nuk ndikohem nga kjo menyre e te folures, e di kete.
Fatih, shpeto nga ky njeri.
Ai po te shkaterron shume ngadale. Shpeto prej tij!
Beje per veten tende.
I detyrohesh shume Niluferit.
Ku ishe, Huseyin?
Shkova per te ngrene, ya!
Jam ne spital apo ne qeli?
Pa te shohim ne koken tende.
Je dhe ti ketu gjithashtu? Mund te te kisha sjelle edhe ty
nje qebab, por nuk e meriton. Amator!
Kur te mesosh te ndjekesh dike pa u verejtur se je duke e ndjekur
atehere meriton nje qebab!
Po ju ndiqja per sigurine tuaj, Shef!
Mos e thuaj ate!
Shiko, une jam mire dhe ne nje vend te sigurt.
He pra shko. Thuaj Ardes dhe Pelos qe te pershendeta.
Tensioni i gjakut eshte normal, Doktor.
Shiko, pusho pak, te lutem!
Kemi gjithe spitalin qe po kujdeset per ty!
Ku po shkon?
- Ne fund te Djallit.
Cfare ka tani? Pse ofendohesh si nje femije?
Nese po te dalesh jashte do kenaqesh me shume
atehere je sheruar.
Po shkoj te shikoj c'po bejne femijet.
Melike!
Melike, po me ngre nervat tani!
Me qello po deshe. Nuk thashe asgje.
Zbulova se ti ke nje grua tjeter dhe nuk u largova.
Qava per ty pavaresisht atyre qe me bere.
Edhe pagova per ty.
Cfare bere?
Mjaft me keto fjale pa lidhje, Melike!
Mjaft! Edhe une njeri jam!
Qe tani e tutje cdokush per vete.
Shko tek cila grua qe te duash.
Le te kujdeset ajo per ty.
Ke qene ketu gjithe naten, nuk ke
shkuar as ne pune per shkakun tim.
Nuk dua qe z. Levent te merzitet me ty.
Babai jot pati nje aksident te tmerrshem. Kur duhet
te jem prane teje, nese nuk jam tani?
Demet, shiko
Nuk eshte as vendi edhe as koha.
-E di.
Cdo gje eshte ne rregull mes nesh apo jo?
Cfare do te thuash me "mes nesh"?
E di se cfare dua te them.
Jo, nuk di asgje. Nese mund te me
flasesh pak me qarte...
Jemi te dashur, apo jo?
Demet
Shkojme! - Po babai?
Te thashe, 'Shkojme.' Nxito.
Mund te kete ndodhur ndonje perleshje tjeter.
Po grindeshin.
Po jemi. Cdo gje eshte ne rregull me ne.
Cfare po beni?
Nuk mundem ta mbanim me shume se nje nate.
Cfare do bejme?
Mbushini formularin dhe lereni te shkoje.
Eshte e qarte se nuk do te na jape
asgje ne lidhje me Tajarin.
Onur, cfare policesh jeni ju kur nuk
mundet te manovronit me te?
C'po ndodh, Pelo?
- Onur e la Hyseinin ti shpetonte.
Ai kishte dale per rreth dy ore.
Pastaj u kthye.
Dhe genjeu sikur nuk kishte
ndodhur asgje.
Te habit ty kjo gje?
Jo.
Keshtu Huseyin Demir ka disa pune shume
te rendesishme per tu marre.
Gjithsesi. Sa te heq xhaketen dhe merrem
me kete formular.
Pelo, ke folur me Elifin sot?
- Jo.
Zot i madh. E kam telefonuar po nuk
e hap telefonin.
Nuk ishte as ne kompani
keshtu qe po filloj te shqetesohem.
Ne rregull. Do ta marr vesh se ku eshte.
-Si do ta besh?
Pas gjithe asaj qe na ka ndodhur,
askush nuk do te lendohet nese ne nuk i shkelim rregullat
Do telefonoj operatorin e telefonave
per te kerkuar kamerat e rrugeve.
Mire.
C'kemi Zoti Levent. - Mert, ku je? Je ne zyre?
Jam jashte. Po vij tani.
- A e di se ku eshte Zonjusha Elif?
Nuk mundem te lidhem.
- Ajo u largua nga spitali me Omerin.
Vertet?
Ndersa une me dy italiane po presim
prej dy oresh per mbledhje.
Duhet te kete pasur pune me te rendesishme.
Gjithsesi, shpresoj qe te telefonoje.
Je gati Zonjushe Elif?
- Nje minute,ju lutem.
Gjeta nje adrese,
- Omer, shkojme bashke?
Mire, faleminderit.
Elif e dashur, je kaq e bukur!
Nese Zerrin qe u prehte ne paqe do te te shikonte,
do te ishte shume e lumtur!
Nuk mendon se eshte pak si teper i ngarkuar?
Kisha imagjinuar dicka me te thjeshte.
Dukesh shume bukur.
Je kaq e bukur!
Omer, cfare po ben ketu?
Po te kerkoja, dhe ja ku te gjeta, Signorina.
Jo, nuk mund te me shohesh te veshur me
fustanin e nuserise para dasmes. Eshte ters.
Prit, e dashur, ku po shkon? Prit.
- Nuk eshte e drejte, Omer.
Elif, mos u bej budallaqe! Eshte vetem nje zakon
i prapambetur.
Ti do behesh nusja ime; ne po
martohemi, dhe une
po te marr ty ne shtepine tone. Asgje e keqe nuk ka
per te ndodhur.
E para, nuk eshte nje zakon i prapambetur,
dhe une vertet besoj ne kete gje.
Elif, te lutem, prit! Te lutem.
Me ler te te shikoj pak.
Je kaq e bukur! Zemra po me del nga
kraharori.
Kjo nuk duhej te ndodhte.
Ti duhej
te me shihje mua me vello
ne dasmen tone.
Kjo shkaterroi gjithcka. -E dashur, mos ta shkaterrojme
dashurine tone me keto budallalleqe.
Te pashe me fustanin e bardhe dhe
rashe edhe nje here ne dashuri me ty.
Shiko, eshte kaq thjesht dhe bukur!
Asgje e keqe nuk do te ndodhi.
Cfare? Cfare ka qe nuk te pelqen?
Te lutem, me thuaj!
Eshte vello? Nuk desha vello, por
ato ngulen kembe.
Nuk eshte kendshem, apo jo?
Je kaq e bukur saqe nuk e di
si do ia bej per ta mbajtur veten.
Nuk mund ta imagjinoj.
E mrekullueshme.
Sepse ne jemi bere per njeri -tjetrin.
Eja, cohu edhe na jep formularin tend.
Kemi pune per te bere!
Nuk mund te lidhem me gruan time.
Te flas se pari me te pastaj kalojme tek
formulari.
Dakort, telefonoi asaj.
Dakort, le te jete ashtu si e deshet ju.
Mos te jete shume i ngarkuar.
Mire, e dashur Elif. E kam zgjedhur edhe nje te tille.
E bejme sic rame dakort.
Do jete gati per neser
Mire, shume faleminderit. Shihemi.
- Kalofsh mire. Mirupafshim.
Omer, cfare ndodhi me Serhatin?
Mori ate qe deshi. Ai pagoi per te gjitha
ato qe te beri ty dhe te tjereve.
Vdiq?
E shoh.
Po Fatih Dundari?
Do te te tregoj gjithcka, Elif.
Do te te tregoj gjithcka.
Mama, ku jane te tjeret? Ju paralajmerova
Ku jane niperit?
Nuk i lashe te vinin, bir.
Do qe te me kesh afer teje
pa asnje qe te te shqetesoje?
Aq me mire, Mama. Me ler te te perqafoj.
A po me perqafon edhe ti mua, Mama?
Mama, u ktheva nga pertej jetes.
Fale Zotit, je mire.
U befsh edhe me mire.
Faleminderit.
Dua te shkoj brenda te pushoj pak.
- Prit bir. Kam dicka per te thene.
Shiko bir. Ti zgjodhe Meliken dhe e solle ketu.
Na the se e doje.
E pranova ate si vajzen time.
Heren e pare qe e qellove me premtove se
nuk do ta perseritje me.
Pervec gjithe vuajtjeve qe i bere
vajzes se shkrete, ajo nuk te tha gje.
Qendroi e qete dhe nuk u ankua.
Sikur rrahja dhe lodhja te mos mjaftonin?
Tani ke nje te dashur
Dhe nje femije.
Mama, une...
Jo bir. Ajo nuk mund ta duroje gjithe kete.
Tani, shko nga erdhe.
Ndoshta Zoti do te ta tregoje rrugen.
Mama, une jam djali yt, ndersa ajo eshte
askush per ty.
Nje njeri qe nuk kujdeset per familjen e tij,
Dhe fsheh fytyren e tij te vertete,
nuk eshte djali im.
Nuk do te me lejosh
te hyj ne shtepi?
Duhej ta kisha bere kete gje qe diten
e pare qe e qellove, por nuk kisha shume kuraje.
Po ta kisha bere kete gje atehere,
nuk do ishim ne kete situate sot. Nje pjese e fajit eshte imi.
Por me mire te bejme dicka tani sesa
te mesohemi me kete situate.
Mendohu per kete gje tani qe po largohesh
nga shtepia e tyt eti.
Shpresoj qe Niluferi te kete patur te drejte per Fatihun.
Shpresoja te mos e kishe zhveshur fustanin.
Doja te te shikoja edhe pak.
Do te me shohesh pas disa ditesh.
- Dhe te me presesh per shume gjate?
Omer, vendosem se do bejme nje dasem,
por nuk i kemi thene askujt akoma.
Duket sikur askush nuk do vije ne dasmen tone.
Ke te drejte. Nuk kemi patur kohe
ti mblidhnim te gjithe bashke.
Ke kohe te ulemi dhe te flasim pak?
Elif, duhet te shkoj tek porosite
Hatixheja po vjen. E di apo jo?
Pastaj kam nje marrje ne pyetje ne rajon.
Njehere e nje kohe njihja dike qe
do mendonte per ne.
Cfare ndodhi me te? Duket sikur ka humbur, he?
Kam dy ore.
- Qe do te thote...?
Do te thote qe kemi kohe te ulemi per nje kafe.
- Kafe. Me ke?
Njehere e nje kohe njihja nje grua qe nuk fliste kaq shume.
Dua ta di c'ndodhi me te?
Duket sikur nuk do te vijne.
Je kaq e shqetesuar tani. Cfare do te beni ne dasmen tuaj, Signorina?
Me falni, zoteri,...
- Zonja Elvan!
Ah! C'kemi Zonja Nedret!
Cfare koicidence.
Pa te shohim nese eshte vertet nje koicidence.
Shiko. Ja ku jane femijet.
Po. Eja. Le te shkojme.
Ata po vijne.
Ckemi,femije.
- Mire se erdhe halle.
Mire se erdhe, Mama.
Mire se erdhe! - Na keni thirrur ketu si ne hetuesi.
Uluni.
- Ju lutem, zonja Elvan.
Ju lutem Zonja Nedret! Si mund ta thoni kete gje.
Ne kemi dicka per tju thene.
Per kete arsye ju thirrem.
Shpresoj te jene lajme te mira
- Ashtu jane, mos u shqetesoni.
Mund te na i shpjegoni.
Cfare doni per te pire?
Caj. -Edhe mua gjithashtu.
Ju pini kafe.
Tre caj, njeri prej tyre te jete me i lehte.
Mund te nervozoheni.
Mund edhe te pyesni pse po jua themi
kete gje tani, por
Jam i sigurt se do ta kuptoni situaten tone.
Na thuaj, bir. Si eshte puna?
- Po shkoni me pushime?
Po, por me vone.
Halle. Ti e di qe ne do te martoheshim
ne vere? - Edhe?
Nuk do te ndodhe atehere.
Vendosem te martohemi me heret.
Kemi rezervuar nje date.
12 mars.
Patet perseri fat, Fatih Dundar! Prokurori vendosi tju leje te shkoni.
Ku eshte Omeri?
- C'te intereson?
Eshte nje situate kaq qesharake. Shpresoja qe ta pershendesja.
Gjithsesi, pershendeteni ju nga ana ime.
Do ta bej, do ta bej. Mund te rrish me ne
me gjate heren tjeter.
Telefoni i Nilufer Dundarit.
C'kemi? Kush jeni?
Ku eshte gruaja ime?
Mire, bija ime por eshte
pas disa ditesh.
Cfare ndodhi me dasmen ne periferi?
Le te martohemi tani dhe ceremonine
e bejme ne vere.
Mos duhet te marrim nje shtepi me qira?
- E kemi bere ne.
Po mobilimi? Nuk kemi kohe. Si do t'ia dalim mbane?
Ne jemi marre me gjithe keto gjera.
Omeri sapo ka blere disa mobilje.
Oh jo, ju nuk mund te merreni me keto gjera.
Nje shtepi ka nevoje per shume gjera.
Halle, per cdo gje qe te na duhet
mund ta blejme edhe kur te jemi atje.
Jo, e dashur.
Jam e sigurt qe keta te dy do te
perfundojne ne nje tende nga ku nuk do dine si te manovrojne.
Ju duhet ta merrni me mend Zonja Elvan
Halle, mos e ekzagjero.
Ne morem nje shtepi te bukur.
Eshte afer me tonen,
dhe rashe ne dashuri me te me shikim te pare.
Ka nevoje per pak rinovime, vetem kaq.
Shiko sa te lumtur qe jane femijet,
Zonja Nedret. Sa te emocionuar.
Sigurisht, sigurisht, mos u shqeteso.
Do ta shohim ceremonine e celebrimit si te ftuarit e tjere.
Te huaj me ftesat neper duar.
Pune te mire kane bere. E kane bere cdo
gje sipas kokes se tyre.
Kane blere mobiljet!
Per cfare iu duhemi ne?
Meqe ra fjala nuk kemi ftesa.
Omer, mos me thuaj se
do ti printoni nga kompjuteri,
perndryshe, eshte vertet kulmi!
Nuk i kemi zgjedhur akoma ftesat.
Kemi nevoje per ndihmen tuaj.
Ne deshem nje ceremoni te thjeshte vetem me familjare.
Dakort. Le te jete keshtu.
Por nuk ju kuptoj!
Si mund te martohesh ne diten qe ka
vdekur babai yt? Cfare do te festojme?
Kjo eshte kaq e papershtatshme.
Eshte edhe Ditelindja e Elifit.
Per kete arsye vendosem ate date.
Me pak fjale, derisa ne nuk e ndryshojme daten,
le te ndajme detyrat.
Ne rregull.
Urime, femije!
Per pak dite do te beheni familje.
Me gezuat kaq shume.
Shume faleminderit, Mama Elvan!
Duhet te shkoj.
Edhe une duhet te shkoj ne zyre. Nuk
kam shkuar gjithe diten.
Ku po shkoni Zonja Nedret?
Omeri ka te drejte. Le te marrim nga nje caj tjeter
dhe te flasim per pergatitjet.
Keni te drejte. Duhet te flasim.
Mirupafshim femije! - Mirupafshim!
Nuk mund ta kuptoj. Eshte me teper nga aq sa mund ta imagjinoja.
Duhet vertet ta bejme.
Sigurisht qe duhet. Nuk mund te mjaftohemi
vec me nje ceremoni te thjeshte e te merzitshme.
Sigurisht qe jo.
Do te bejme nje feste pas celebrimit
Nje feste te denje per rangun tone.
Sigurisht, do ta bejme ate ne shtepine tone.
Behet nga ana e dhendrit.
Zonja Elvan, te lutem!
Atyre nuk iu behet vone per keto tradita.
A na dhane ndonje zgjedhje?
Do ta bejme tek shtepia jone, tek e jona. Shtepia eshte e
madhe dhe ne kemi edhe sherbyes.
Mire, do bejme ate qe ju mendoni se eshte me e mira.
Duhet te shohim shtepine. Duhet te pergatisim dhomen e gjumit.
E sheh, Elif? Ata po ja dalin mbane mire.
Shkojme.
Zonja Elvan
Kam nje kerkese te madhe.
Ajo Ipeku nuk do te jete ne dasem.
Nuk do ta lejoj kete gje.
Mire.
Nese do te deshironit. - Mire
I'u kemi dhene shume per te bere. - Kane filluar
te levizin.
Pyetem per dicka dhe keshtu po presim
te shohim c'do te ndodhe.
Duket sikur vertet qe jemi duke
u martuar, he?
Shiko ne ate menyre, Signorina, aq larg saqe
nuk arrin dot te shpetosh.
- Une jo.
Do shohim. Do gjykoj ne menyren si do veprosh
gjate ketyre pak diteve ne vazhdim.
Ne baze te pyetjeve qe ben.
Zot i madh! Per cfare pyetjesh po me flet?
C'kemi?
Po ju telefonojme nga spitali Zonje.
Po flas me Elif Denizer? - PO.
Motra juaj Nilufer Denizer
Dundar ka pesuar nje aksident.
Aksident?
Jam i shoqi i Nilufer Dundar.
Ku eshte gruaja ime?
Nga kjo ane ju lutem.
Po ju bej gati krevatin. Vish bizhamet dhe
bej nje gjume te qete.
Ke uri? Te te pregatis dicka?
E dashur. Je vertet mire?
- Mire jam Moter. Mos u shqeteso.
Si e zbuluat? - I thashe atyre ta telefononin ate
E doja prane meje.
Falenderoj Zotin qe e kalove lehte.
Cfare nese do te te kishte ndodhur dicka, Nilufer?
Kam vrare vetem qafen dhe kemben.Vetem kaq.
Do jem ne kembe pas disa ditesh..
Fola me policet. Ata me treguan pamjet nga aksidenti.
Eshte nje mrekulli qe ke shpetuar.
Gje e mire qe u hapen air bags
dhe te shpetuan. Te shkuara.
Nilufer, si ndodhi? Makina jote eshte e re? Kishte akull ne rruge?
Por nuk punoi.
Frenat nuk punonin. Ishte
sikur nuk i shtypja fare.
Pastaj... - Sh-sh,
Mbaroi, mbaroi.
Po, kunat, po te degjoj.
Mendon me te vertete qe eshte aksident?
Ishte aksident.
Nuk e degjove Niluferin?
Pra, ishte makine e re, dhe papritur
frenat nuk punojne? E beson ti kete?
Cfare do te thuash? Fol.
Doja te thoja se, dikush mund
te kete dashur vdekjen e Niluferit.
Mos u be budalla. Kush do te
donte te vriste Niluferin?
Tajar Dundari, per shembull.
Omer, a e degjon se cfare po thua?
Pse do donte babai im te vriste Niluferin?
Nuk e di. Ti i di
punet e tij te pista.
Cfare do te thuash? Mjaft, ik qe ketu!
- Fatih!
Dua qe te hapesh
syte dhe te shohesh te verteten.
Shiko, cfaredo te te kaloje neper mendje,
mos ja permend gruas time.
Nuk mund ta kapesh Tajar
Dundarin ne kete menyre.
Ti themi infermjeres te nderroje fashot.
Eja, kunate, shko ne shtepi.
Ka rregulla tek vizitat.
Eja te ikim, Elif. Ta leme
Niluferin te beje pak pushim.
Mire.
Nese ndodh ndonje gje, ti
duhet te me telefonosh, kuptove?
Mire.
Mos i thuaj asgje
Aslit dhe halles, mire?
Dakort. - Dakort.
Shihemi se shpejti. - Shihemi se shpejti.
Te shkuara. Te dy ju.
- Faleminderit.
Edhe nje here, sherohuni sa me shpejt
te dy.
Faleminderit!
Cfare ndodhi?
Pse i largove ata?
- Jo bukuroshja ime,
Nuk i largova une.
Fatih, cfare po ndodh?
Pse iken kaq shpejt ata?
Sepse Omeri po
fliste pa kuptim.
Ai me tha se babai im
u mundua te te vriste ty.
Shiko se c'thote. Ai duhet te jete
mirenjohes qe e lashe te ikte aq kollaj.
Mbase Omeri ka te drejte, Fatih.
Cfare do te thuash me
" Ai ka te drejte"?
Merti me tha se babai jot dyshonte per mua.
Cfare lidhje ka Merti me kete gje?
Pse babai im duhet
te kishte dyshime per ty?
Fatih!...
Arsyeja qe u martova me ty ishte qe te futesha brenda asaj shtepie...
Te merrja diskun qe
ti more nga Pinari.
Ne planifikuam gjithcka mire, Z. Tajar,
por jasteket e ajrit e shpetuan.
Pra jasteket e ajrit
dhe rripi i sigurimit e shpetoi ate?
Nuk rame keshtu dakort.
Nuk rame keshtu dakort.
Nuk me pelqen kjo gje.
E di kete gje, apo jo?
E di kete gje!!!
Nxito dhe bej gati sallen e operacionit...
...Qe organet e tij te mos shkojne dem.
Fatih, doja te gjeja diskun dhe
te dilja nga jeta jote..."Pusho!"
E gjeta, Fatih!
- Mbylle gojen!
Por...
Nuk te lashe dot ty.
Nuk u largova.
Une...
...mendoja se mund te te harroja ty...
...dhe nuk do te bija me ne dashuri me ty.
Mendoja se mund te te lija
dhe te mos e ktheja me koken pas. Por nuk munda...
Sepse une akoma te kam ne
zemren time, Fatih. Nuk mund ta bej.
E bere perseri,
e bukura ime.
Me godite perseri
pas shpine.
- Fatih, te lutem mos e thuaj kete.
Nuk me intereson ai disk, por...
Nese do te me pyesnin ...
...pas 10 vjetesh,
babain tend Tajar Dundarin...
...ose Niluferin...
...do te te zgjidhja ty
pa asnje dyshim.
Por, cfare bere ti?
Me shite perseri, Nilufer.
Me shite perseri!
Ate dite kur fjete me mua.
Ishte genjeshter?
Ne diten time me te lumtur...
...ti po mendoje
per dicka tjeter.
Apo jo Nilufer?
Por eshte i gjithi faji im.
Isha shume i dashuruar me ty,
dhe nuk e pashe kete gje.
Me denofte Zoti.
Fatih!
- Pusho!
Mos u mundo
te shpjegohesh.
Te njoh.
Gjithsesi, do te flasim
per kete me vone.
Duhet te merrem me
dicka tjeter tani.
Jemi gati.
Kuptova, Arda.
Pune te mbare.
Cfare eshte kjo, Omer?
Na solle te gjitheve ketu, dhe
vete vjen vone.
Me falni, Shef.
Me doli dicka.
- Skuadra jote dhe e imja po punojne bashke.
Asnje tjeter, pervec shefit te
departamentit, nuk e di qe jemi ketu.
Shef, Hatixhja, korrjerja...
...eshte si e familjes per mua.
Me ler mua ta takoj ate.
Une mund ta bind.
Me vjen keq, por nuk me behet vone
per korrieren.
I jam vene mbrapa kesaj
organizate prej vitesh.
Nuk me intereson asgje,
pervec vajzes...
...qe te sjelle valixhen, ta kaloje, dhe
te na coje tek shefi i organizates.
Ky eshte qellimi
im gjithashtu.
Por jeta e vajzes eshte gjthashtu e
rendesishme per mua.
Asnje nuk do tja vendose prangat
Tajar Dundarit me shume se une.
Mire, mos u shqeteso.
Vajza do te jete mire.
E di historine qe nga fillimi,
plus, ne jemi sot ketu fale teje.
Ne do ta ndihmojme vajzen.
Do te takohem une me personin tjeter.
Shef, mund te fillojme duke
ndjekur vajzen.
Vajza eshte ketu, djema.
Ne po fillojme!
Ky Arda jot
eshte njeri i mire.
Mbase do te jete me mire
sikur te formonim nje skuader.
Cfare ke, Ali, mos me thuaj qe dicka shkoi keq?
Jo, gjithcka ne rregull.
Vajza sapo u ul ne aereoport. Une do te marr canten.
Njerzit tane jane te sigurt. Do te shohin rreth e rrotull.
Ti dergo njeriun, qe
une te sjell sjell ty canten.
Nuk do te sjell asnjeri, Ali.
Nuk do te sjell asnjeri.
Ti do te ma sjellesh mua...
Ose jepja Huseyinit. Ai mund ta sjelle tek une.
Z. Huseyin po pushon.
E telefonova para se te nisesha, dhe me thane kete.
Lere te pushoje. Koka e tij ka nje cmim te larte tani.
Do ti beje mire. Po pres lajme nga ti.
Cfare do te bejme me vajzen?
Ti nuk ke fare pune me te. Kur ajo te te jape
ty canten, ajo do te niset prape per ne Londer.
Cfare do te thuash?
Ajo do te me njohe?
- Eshte e pa shmangshme.
Nese ajo nuk do te te njihte, nuk do ti jepte
diamantet me vlere prej 1 milion dollare.
Ajo nuk eshte budallaqe. Ajo eshte studente mjeksie, mjeksie.
Cfare di ajo, Tajar?
Ajo ka pare foton tende, dhe mendon se emri yt
eshte Sadi. Dhe qe punon per mua. Mos u shqeteso.
Cfare po bej une aty?!
Cfare po bej une aty, Tajar?!
Ali, duhet te drejtosh ti keto dite. Fale
njerezve te tu, njerezit e mi u kapen si qen.
E dergova njerin tek krijuesi i tij.
Nuk kam me njerez te besuar se ti
dhe Huseyini.
Djali im eshte me gruan e tij.
Gruaja e tij pesoi nje aksident.
Ti je i vetmi qe mbetesh.
Askush nuk do te dyshoje per ty.
Per ti rene shkurt, ti do te marresh nje dhurate nga
vajza jote e halles. Ne rregull?
Po, sigurisht, pse jo?
Do te te qeras me
pak cokollate nga Londra.
Faleminderit, Ali, por e kam
alergji cokollaten.
Me sill cfare me nevojitet,
dhe une do te te falenderoj.
Une jam ketu. Nuk ka asnje
ndryshim plani, apo jo?
Jo. Mund te vazhdojme. Ti do t'ja japesh canten
atij burrit. Ai po vjen tek ti.
Ne rregull, e kam foton.
Me ngadale shko drejt daljes. Ec me ngadale
dhe njeriu jone do te te gjeje.
Shko i qete dhe mundohu te qetesohesh.
Mire, baba, do te jem
ne shtepi se shpejti. Mos u shqeteso!
Po, Mamaja?
- Vajze, vajza ime bukur...
Me mungon shume....
Po studioj, mama.
Kam nje provim neser.
Studio, bija ime, studio!
Zoti te dhente force!
Te ndihmofte Zoti.
Me telefono pas provimit, mire?
Mire, do te te telefonoj.
Te puth.
Vella, ajo po shkon
drejt daljes.
Shko brenda dhe mos u ekspozo.
Ajo mund te te njohe.
Shef, po shkoj tani.
Mire.
Me thuaj, kush u mundua te vriste gruan time?
Vella Metin, te lutem
mos e bej kete.
Nuk di asgje.
Nuk e kam bere une.
Nuk te besoj!
Fol!!
Kush i prishi
frenat e vajzes?
Mire, mire, vella!
Mire! Ndal, ndal!
- Fol! Fol!
Fikriu, vella.
Fikriu jone.
- Ku eshte Fikriu?
Ai nuk e beri punen mire...
Z. Tajar e vrau.
Bababi im e urdheroi ate?
Cfare po sheh ashtu?
Ma jep canten!
Vajze, ma jep canten!
Ma jep canten!
Vella, e pe
Shef Aliun?
E pashe, mik,
e pashe!
Merruni ju me vajzen.
A L I !!!
Me vjen keq, Por nuk mund te kujdesem per ty ne spital
vetem me nje njeri. Me duhet te te nxirrja nga aty.
Mos harro te
marresh ilacet.
Nese nuk te duhet te
cohesh, rri ne shtrat.
Mire.
Shikoje kete, Serkan
eshte njeriu im.
Mund ti besosh atij.
Ai do te te dergoje tek nje vend i sigurt.
Po ti?
Kam per te bere nje pune
qe kam pak kohe qe e shtyj.
Duhet te merrem me kete gje.
Nuk e shtyj dot me gjate.
Do te shihemi me vone.
Ik, vajze.
Fatih...
Do te ndahemi, apo jo?
Ti po me le.
Nuk do te me falesh.
Shiko...
Une doja vetem nje gje nga ty.
Dicka qe se pata kurre.
Besimin!!
Por kerkova shume.
- Ke te drejte.
E di qe te zhgenjeva.
Gjthmone te kam dashur, Fatih.
Dhe do te te dua gjithmone.
Mos e harro kete, mire?
Do te vij te te marr pas disa oresh.
Te dua shume!
Ik tani, ik!
Meqe do te vish te me marresh,
perse po me dergon atje?
- Serpse atje do te jesh e
sigurt, Nilufer.
Ku po shkon, Shef Ali?
Ku po shkon?
Te thashe se do ta shohim
njeri tjetrin nje dite.
Omer, Omer, me ler te shkoj!
Cohu!
Per here te pare ne jeten time,
fati eshte ne anen time.
Mendon se do te te lija Shef Ali? Hajde ketu.
Epo, Shef Ali?!!
A deshiron te ti lexoj te drejtat e tua?
E kam Aliun. Eja tek parkingu.
Pate nje makth...
...por je mire tani.
Ke fjetur mire.
- Kam fjetur shume.
Ka telefonuar njeri?
Ka rene shpesh.
I thashe qe po pushoje.
Omer...ka telefonuar vellai im?
Jo.
Jo Omer, por nje Emmioglu i ka rene shpesh.
Me sill pak uje.
C'kemi!
- Shpresoj te sherohesh shpejt.
Faleminderit!...
Kush je ti?
- Nuk me njohe?
Jam Fatih, djali i Tajarit.
Tajari te tha te me telefonosh?
A i dergoi rregjistrimet?
Po, i ka derguar.
Do te te dergoj nje adrese, dhe
mund te vish te marresh cfare te duash.
Jepi, mik, kemi
nje te ftuar special.
Ketu...ketu, por ti e di
kete, apo jo, Ali?
Mos bjer dakort me keshtu gjerash, Shef Ali.
Eja te shkosh tek
dhoma e hetimit, Ali!
- Si te thuash ti, Shef.
Ti do te shkosh ta marresh ne pyetje.
Ti e kape, eshte e drejta jote.
Ka kaluar nje kohe e gjate
qekur kemi folur, Shef Ali.
Ishte nje dite e keqe sot, por
i beme nje gje te mire njerzimit.
Z. Tajar,
Kam lajme te keqija.
- Cfare ka tani?
Na kapen, Z. Tajar.
Ishte nje kurth.
- A e ke idene se cfare po thua?
Ata i kane te gjithe. Shef Aliu
dhe korrjerja u arrestuan.
Diamantet i ka policia.
Ti nuk vlen fare.
Mire, Shef Ali!
Ky eshte fundi.
Tani ti po fantazon se
Tajar Dundari do te te nxjerre nga ketu.
Ne te kapem ty tek skena e krimit.
Ti e di se karriera jote ka marre fund, apo jo?
Kemi pasur dyshime qe ne fillim.
Kishim gjurme qe na conin tek ti.
Ne i cuam gjerat tek nje fund,
dhe ti na i ngaterrove shume gjerat.
Tani, bej nje gje te mire te fundit
per profesionin tend...
...dhe na ndihmo te kapim Tajarin.
Ali!
Fol!
Ali, fol!
Ti do i paguash borxhet
profesionit tend.
Sigurisht, nese
ke ndergjegje.
Po rri pa folur
per asgje, Shef Ali.
Vellai im i ka pranuar te gjitha...
...Qe ju e keni perdorur profesionin per
krime, dhe gjithcka eshte e lidhur me ju.
Ai me tha se ti je njeriu i Fatih Dundarit dhe
Tajar Dundarit.
Epo...
Sa ka zgjatur lidhja jote me Tajar Dundarin?
Mund te rrish pa folur per sa kohe te duash, Shef Ali,
mund te rrish pa folur sa te duash...
...por do te te bej
te flasesh pak nga pak.
Ti re ne duart e mia.
Mik,vazhdo ti.
Do te kthehem per nje minute.
Ali...
Pershendetje!
Pershendetje, kunat.
Jam une, Fatihu.
Ne duhet te flasim
sa me shpejt te jete e mundur.
- Nese eshte per Tajar Dundarin, do te flasim.
Po sikur te jete per vellain tend?
- Cfare di ti per vellane tim??
Mos me pyet me por me degjo!
Shiko!.. disku qe te ka thene
Niluferi eshte fallco.
Ti kishe te drejte.
Tajar Dundari u mundua
te vrase Niluferin.
Sepse ai e mori vesh se ti doje diskun,
ai e mori diskun dhe e zevendesoi me nje fallco.
Por e kam une.
I kam bere nje kopje kur ja mora Pinarit.
Nuk jam dhe aq i keq, apo jo, kunat?
- Ku je ti?
- Po vij menjehere?
Eja tek fabrika e reres.
Une do te te jap te gjitha
pergjigjet qe do, kunat.
Mos u vono!
Nuk ke qene ne terezi
qekur u ktheve, nene Nedret.
- Do te jem mire,
mos u shqeteso.
Faleminderit Hulia, e marr une.
- Shpresoj te te pelqeje.
Ti ke te drejte.
Kjo martese te ka
shqetesuar shume.
Plus, nuk ke marre
nje pergjigje nga Ipeku.
Cfare do te besh?
Kjo dasem nuk do te behet, Filiz.
Une nuk do ta lejoj.
Mire, po nese Ipeku
nuk e pranon propozimin tend...
...dhe nuk thote se
femija eshte i Omerit?
Si do ta ndash Elifin nga Omeri?
- Do ti ndaj, do ta shohesh.
Nese ajo nuk do te donte ta bente, ajo do te kishte ikur.
Meqe nuk eshte larguar nga Bursa, do te thote
qe ajo akoma e do Omerin.
Me degjove?
Jam e zgjuar, dhe mund ta perdor kete shprese.
Jam e zgjuar, dhe e kam forcen per ta perdorur.
Kur erdhe ne shtepi?
- Pak me pare.
Halla me dha lajmin. Urime.
Kur do te ma thoje mua, Elif?
Asli, do te ta thoja, por cdo dite kishim nga nje problem.
- Ke te drejte.
Je e merzitur me mua?
Eshte e mundur te merzitesh me ty?
Le te themi se u ofendova.
Jam e merzitur qe do ikesh nga ketu.
Po planifikoja dicka te madhe. Dhe tani,
fale teje, nuk bej dot asgje...
Sa mire qe te kam ty.
Edhe ty gjithashtu.
Kush eshte?
- Eshte Omeri.
Shko!
Nilufer!
- Mirembrema.
A mund te futem brenda?
Te lutem!
Nuk kam ku te shkoj.
Princ, e solle ate qe dua une?
Nuk kam shume kohe. Me duhet te shkoj.
Pse me kaq ngut, Shef. Pi pak caj.
- Cfare caji?
Cfare do, djale?
"Cfare do?"
" Cila eshte deshira jote? "
"Cfare duhet te bej me ty?"
"Cfare duhet te bej me ty?
Cfare duhet te bej me ty?"
Per cfare sekreti do te flasim?
Une e di se si po te
trajton babai im.
Tani do te punosh per mua.
Oh Zot!
Po luan mafiozesh, vogelush?
- Mos u tall me mua, Huseyin!
Duart e mia jane me te forta.
Kam nje regjistrim te zerit tend.
Do ta degjosh?
Le ta degjojme.
"Pse ishte Sibeli atje? "
"E fejuara e vellait tim..."
Cfare do ajo gje ne duart e tua!?
Tajari duhet te ma jepte mua. Tajari...
Pse ke ti?!
Tajar Dundari po plaket, Huseyin.
Disa gjera ndryshojne.
Ti i ke besuar atij me shume se ai e meriton.
Nese Omeri do ta degjonte kete regjistrim,
cfare do te mendonte?
Ai e di qe ti je nje polic
i korruptuar, por...
...ai nuk di per gjithe ato vrasje?
Per te qene i sinqerte, nuk kam nevoje fare per keto regjistrime per te provuar se ti je vrases.
Ti e vrave Baharin
perpara syve te mi.
Je pak i cmendur, Komisar.
Vajza nuk dinte asgje.
Perse e vrave?
Nuk e bera sepse
doja.
E bera prej babait tend te cmendur.
Bahari nuk duhet te ishte atje.
Nuk duhet te me shihte!
Ajo mund ti thoshte Omerit.
Omeri mund ta kishte marre vesh qe une punoj per plera si ju.
Prandaj e vrava edhe Sibelin.
Nuk doja ta vrisja ate.
Une do te vrisja vetem Ahmet Denizerin.
Do te merrja diamantet...
...do te vrisja Ahmet Denizer...
...dhe kaq.
Si mund ta dija...
...qe vajza e Amet Denizer
do behej e dashura e vellait tim?
Dhe qe mamaja ime dhe gruaja ime do ta donin aq shume ate?
Nuk e dija qe Sibeli ishte korriere.
Nese do e dija, do ta lija te shkonte atje?
Do ta lija te
shkonte atje?
I vrava te fejuaren
vellait tim, djale!
Une i shkrova fatin
e tij qe nga fillimi!
Nuk doja kurre te vrisja Baharin,
Ahmet Denizer, apo Sibelin!
I vrava qe Omeri mos ta merrte vesh
qe une punoj per plera si ju!
Une...
Une u bera vrases
qe te mos e zbulonte Omeri!
Perkthimi dhe titrimi i ketij episodi u mundesua nga:
L. Ilgaz, B. Rossi, A. Xexo, N. Oni dhe A. Bakiri.